"y vestido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والملابس
        
    • والملبس
        
    • والكساء
        
    • واﻷلبسة
        
    • والفستان
        
    • واللباس
        
    • وكساء
        
    Además, se ha producido una rápida expansión de la subcontratación por parte de empresas de la Unión Europea en los sectores húngaros de textil y vestido. UN وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية.
    En términos de valor, los productos integrados en la primera etapa equivalen a 143 millones de dólares de importaciones, esto es, el 7,4% de las importaciones noruegas totales de textiles y vestido en 1990. UN ومن حيث القيمة تبلغ قيمة المنتجات المدمجة في المرحلة اﻷولى ٣٤١ مليون دولار من الواردات، أي ٤,٧ في المائة من اجمالي واردات النرويج من المنسوجات والملابس في عام ٠٩٩١.
    Los problemas de alimentación y vestido en la prisión se habían resuelto con la ayuda de diversos organismos internacionales. UN وقد عولجت مشاكل اﻷغذية والملابس في السجن بمساعدة عدد من الوكالات الدولية.
    El patrón proporciona a los empleados alojamiento, comida y vestido. UN ويقوم صاحب العمل بإيواء الخادم وتوفير الغذاء والملبس له.
    Tras decenios de ardua labor, China ha establecido un sistema económico bastante completo y prácticamente ha resuelto el problema de las necesidades básicas de su población (alimentación y vestido). UN بعد عقود من العمل الدؤوب، أنشأت الصين نظاما اقتصاديا كاملا نوعا ما وحلَّت أساسا مشكلة ضمان الغذاء والكساء لسكانها.
    2. Textiles y vestido 53 - 57 26 UN ٢- المنسوجات واﻷلبسة ٣٥ - ٧٥ ١٢
    Los sectores más afectados han sido los de los metales, productos plásticos, textiles y vestido, calzado, y sombreros. UN وكان من أشد القطاعات تأثرا قطاعات المعادن واللدائن والمنسوجات والملابس والأحذية وأغطية الرأس.
    Los sectores más afectados han sido los de los metales, productos plásticos, textiles y vestido, calzado, y sombreros. UN وكان من أشد القطاعات تأثرا قطاعات المعادن واللدائن والمنسوجات والملابس والأحذية وأغطية الرأس.
    El Gobierno mantiene que Daw Aung San Suu Kyi permanece en lugar seguro y que ya no se encuentra en la cárcel de Insein, y que está cuidando bien de ella, proporcionándole alimentos y vestido. UN وتقول الحكومة إن داو أونغ سان سو كي وُضِعت في مكان آمن ولم تعد موجودة في مبنى سجن إينسين، وتضيف أنها تعتني بها جيدا بتزويدها بما تحتاجه من الطعام والملابس.
    La eliminación de los contingentes permitirá la realización del potencial de los países en desarrollo para exportar textiles y vestido. UN وإن إلغاء الحصص ستُطلق العنان لإمكانات البلدان النامية في مجال تصدير المنسوجات والملابس.
    En la categoría de productos textiles y vestido se enumeran dos artículos. UN وتتضمن القائمة بندين يتعلقان بفئة النسيج والملابس.
    Las exportaciones de textiles y vestido de los países en desarrollo han estado sujetas a cuotas durante más de 40 años. UN ولقد ظلت صادرات المنسوجات والملابس من البلدان النامية خاضعة لنظام الحصص لأكثر من أربعين عاماً.
    Los productos dinámicos en el contexto del comercio de textiles y vestido UN المنتجات الدينامية في سياق تجارة المنسوجات والملابس
    Lavado, limpieza, planchado y conservación de ropa de cama, ropa interior y vestido. UN الغسل والتنظيف، والكي وصيانة الملاءات، والملابس الداخلية والملابس.
    decidió que quería estar calentito y vestido, y quería televisión y hamburguesas, y caminar erguido, y tener un futón suave al final del día. Open Subtitles لقد قرر أنه يحب الدفء والملابس والتلفزيون و الهامبرغر وأن يمشي بشكل معتدل
    Según parece, las autoridades penitenciarias les proporcionaban alimento y vestido y se autorizaban las visitas los domingos y lunes. UN وتُفيد اﻷنباء بأن سلطات السجن تقدم الغذاء والملبس كما أنها تسمح بالزيارات يومي اﻷحد والاثنين.
    También conviene tener en cuenta que la mencionada ley reduce las deducciones que se hacen de los salarios de los reclusos que trabajan, a la vez que les proporciona alimentación y vestido con cargo al Estado. UN كما تجدر الإشارة إلى أن القانون يقلل الاقتطاعات من أجور عمال السجن ويقضي بأن تمول الدولة شراء المأكل والملبس لهم.
    El estudio a que antes hizo referencia describe una imagen muy distinta: condiciones de vida insalubres en las instituciones, escasez de alimento y vestido y de personal calificado, hacinamiento y castigos indebidamente duros. UN وقالت إن الدراسة التي سبق أن اشارت إليها ترسم صورة مختلفة جداً: ظروف معيشة غير صحية في المؤسسات، ونقص في الغذاء، والملبس والعاملين المؤهلين واكتظاظ المؤسسات والعقوبات القاسية بدون موجب.
    Las medidas previstas en esos planes han permitido al Gobierno atender las necesidades de alimentación y vestido de los sectores pobres, ampliar las fuentes de trabajo mediante la creación de 40 millones de puestos y aumentar el acceso a la educación básica. UN وبموجب هذه التدابير، تتصدى الحكومة لجوانب توفير الغذاء والكساء للفقراء، وتوسيع فرص العمالة بإنشاء ٠٤ مليون وظيفة وزيادة توفر التعليم اﻷساسي.
    En las regiones pobres se crearán entidades económicas orientadas hacia la mitigación de la pobreza, y centradas en la mujer, que proporcionarán empleo a las mujeres pobres, de manera que al finalizar este siglo su problema de alimentación y vestido quede básicamente resuelto. UN وستنشأ، بالمناطق النائية، كيانات اقتصادية ترمي إلى تخفيف حدة الفقر، وتضم أساسا نساء فقيرات، لتوفير فرص العمل للمرأة الفقيرة، حتى يمكن حل مشكلة الغذاء والكساء بشكل أساسي بحلول نهاية هذا القرن.
    2. Textiles y vestido UN ٢ - المنسوجات واﻷلبسة
    Formal ¿como con corbata negra y vestido largo formal? Open Subtitles كرابطة العنق السوداء, والفستان الطويل الرسمى?
    El nivel de vida de los hogares urbanos y rurales es ahora más que suficiente para satisfacer sus necesidades básicas de alimentación y vestido, y se está aproximando a una situación de relativo bienestar (véase el gráfico 10); la atención médica, la educación y los servicios de entretenimiento se han desarrollado, y el porcentaje de consumo de ocio ha aumentado notablemente (véanse los gráficos 11 y 12). UN ويعتبر مستوى عيش الأسر المعيشية الحضرية والريفية حالياً مناسباً لتلبية احتياجاتها الأساسية من حيث الغذاء واللباس وقد خطت الأسر خطوات كبيرة لتصبح أسرا تعيش في رفاهية إلى حد ما (انظر الشكل 10)؛ وتطورت الخدمات في مجال الرعاية الطبية والتعليم والترفيه وازدادت نسبة استهلاك المواد الترفيهية على نحو ملحوظ (انظر الشكلين 11 و12).
    ii.- El Estado está en la obligación de brindar alimento y vestido a los escolares indigentes. UN `2` التزام الدولة بغذاء وكساء الأطفال الملتحقين بالمدارس من أبناء السكان الأصليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus