"y vigilar los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورصد التقدم
        
    • التقدم ورصده
        
    • ولرصد التقدم
        
    • ورصد ما يحرز من تقدم
        
    • وتتبع التقدم
        
    Se necesita reunir y analizar datos para evaluar los proyectos y vigilar los progresos realizados en la ejecución de programas de desarrollo energético en las zonas rurales. UN وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية.
    Se necesita reunir y analizar datos para evaluar los proyectos y vigilar los progresos realizados en la ejecución de programas de desarrollo energético en las zonas rurales. UN وهناك حاجة إلى جمع وتحليل البيانات ﻹجراء تقييم المشاريع ورصد التقدم المحرز نتيجة تنفيذ برامج تنمية الطاقة الريفية.
    El UNICEF seguirá participando en esos foros para fomentar la educación de la niña, mejorar el acceso a la educación primaria y la calidad de ésta y vigilar los progresos que se realicen. UN وستواصل اليونيسيف نشاطها في تلك المحافل لتشجيع تعليم البنات وتحسين سبل الحصول على التعليم اﻷولي ونوعيته ورصد التقدم.
    Por cierto, la falta de sistemas fiables para medir y vigilar los progresos constituye un importante desafío para la capacidad humana e institucional limitada de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشكل عدم وجود نظم يمكن التعويل عليها لقياس التقدم ورصده تحديا أساسيا يواجه الدول الجزرية بما لديها من قدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    El análisis ponderado de tendencias del uso indebido de drogas (WADAT) y el Índice de Reducción de la Demanda (DEREX) fueron utilizados para informar sobre tendencias recientes y vigilar los progresos realizados en relación con las metas establecidas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1998. UN واستُخدم كل من التحليل المرجّح لاتجاهات تعاطي المخدرات ومؤشر خفض الطلب على المخدرات للإبلاغ عن الاتجاهات الأخيرة ولرصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف المحدّدة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في عام 1998 بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    Actualmente no existe ningún mecanismo que permita observar y vigilar los progresos en la aplicación del PNA. UN ولا توجد حالياً آلية تتيح مراقبة ورصد ما يحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    b) El mejoramiento de las capacidades estadísticas de los países africanos para lograr una mejor gestión económica y vigilar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ب) تعزيز القدرات الإحصائية للبلدان الأفريقية بغية تحسين إدارة الاقتصاد وتتبع التقدم صوب تحقيق أهداف منتصف العقد
    iii) Elabore indicadores para evaluar y vigilar los progresos hacia la consecución de los objetivos mundiales sobre los bosques y la aplicación del instrumento sobre los bosques. UN ' 3` وضع مؤشرات لتقييم ورصد التقدم صوب الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك الحرجي.
    Por lo tanto, los países habían tenido muy poco tiempo para adoptar medidas concretas para aplicar el instrumento sobre los bosques y vigilar los progresos realizados. UN ولهذا، لم تتوفر للبلدان سوى فترة زمنية محدودة للغاية لتنفيذ الصك المتعلق بالغابات ورصد التقدم المحرز في هذا الشأن.
    La Conferencia exhortó a todos los órganos, organizaciones y organismos competentes a examinar y vigilar los progresos que realizaran en la protección de los derechos de las personas comprendidas en esos diferentes grupos. UN وطلب المؤتمر الى جميع اﻷجهزة والهيئات والوكالات المختصة استعراض ورصد التقدم المحرز في حماية حقوق اﻷشخاص في هذه الفئات المختلفة.
    Mediante la metodología de encuestas de grupos basadas en varios indicadores y otros esfuerzos encaminados a perfeccionar la reunión y el análisis de los datos, los gobiernos nacionales y la comunidad internacional están actualmente en mejores condiciones para establecer datos de referencia y vigilar los progresos realizados. UN وقد أصبحت الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي اﻵن، بفضل منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات ومحاولات أخرى لتحسين جمع البيانات وتحليلها، في وضع أفضل لتحديد بيانات الخط القاعدي ورصد التقدم.
    En cada una de esas conferencias se reconoció la importancia de una información adecuada para formular políticas y vigilar los progresos efectuados en el logro de los objetivos de las conferencias, y se pidió a los países y a las organizaciones internacionales que elaboraran y perfeccionaran las estadísticas y los indicadores necesarios. UN وسلم كل من هذه المؤتمرات بأهمية وجود قدر كاف من المعلومات لوضع سياسة عامة ورصد التقدم الذي يحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات، ودعا البلدان والمنظمات الدولية إلى وضع وتحسين اﻹحصاءات والمؤشرات اللازمة.
    Hay varios objetivos concretos a los que los gobiernos pueden aspirar, y la Comisión de Derechos Humanos es el foro ideal para alentar la adopción de medidas y vigilar los progresos que vayan lográndose para su consecución. UN ويوجد عدد من الأهداف الملموسة التي يمكن أن تتوخاها الحكومات، وتشكل لجنة حقوق الإنسان المحفل المثالي لتشجيع العمل ورصد التقدم بشأن تحقيق هذه الأهداف.
    Es preciso coordinar los programas de cooperación técnica y vigilar los progresos para asegurar la coherencia de las políticas y los beneficios socioeconómicos para los pobres; UN ويجب تنسيق برامج التعاون التقني ورصد التقدم المحرز بغية كفالة تناغم السياسات وتحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية للفقراء؛
    Un aspecto esencial de la función de los centros de coordinación de las cuestiones de género es prestar asesoramiento y vigilar los progresos hacia el objetivo de una representación de las mujeres del 50%. UN وثمة جانب رئيسي في دور مراكز التنسيق الجنساني، ألا وهو إسداء المشورة ورصد التقدم صوب تحقيق هدف التمثيل بنسبة 50/50.
    Así pues, lo que deben hacer los gobiernos es adoptar un plan de acción con objetivos concretos y plazos establecidos y vigilar los progresos conseguidos a lo largo del tiempo para evaluar la realización progresiva. UN ولذلك، فإن ما يتوجب على الحكومات فعله هو اعتماد خطة عمل تتضمن أهدافاً ملموسة وأطراً زمنية ثابتة ورصد التقدم المحرز مع مرور الوقت لقياس مستوى الإعمال التدريجي.
    El representante de Trinidad y Tabago, basándose en la experiencia de su país, subrayó la importancia de establecer metas y resultados mensurables y vigilar los progresos realizados a fin de asegurar la eficacia de los planes y estrategias. UN وشدد ممثـل ترينيداد وتوباغو، متحدثاً انطلاقاً من خبرة ترينيداد وتوباغو الوطنية، على أهمية تحديد أهداف ونتائج يمكن قياسها ورصد التقدم المحرز بشأنها قصد ضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات.
    Con sus metas estratégicas y sus plazos, y con su base de sólidos datos e investigaciones, proporciona una hoja de ruta para movilizar actividades, recursos y apoyo con el fin de estimular y vigilar los progresos y promover un proceso de cambios duraderos. UN ومع وجود أهداف استراتيجية محددة زمنياً، واسترشاداً بالبيانات السليمة والبحوث، توفر الاستراتيجية الوطنية خريطة طريق لحشد الجهود والموارد والدعم من أجل تحفيز التقدم ورصده وتعزيز عملية التغيير الدائم.
    52. Proseguir la labor en la esfera de la medición de las TIC, incluido el desarrollo de la capacidad estadística, para que los países en desarrollo puedan medir el acceso, la utilización y los efectos de las TIC y vigilar los progresos en este campo. UN 52- مواصلة العمل في ميدان قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إنشاء قدرة إحصائية، لتمكين البلدان النامية من قياس إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها وتأثيرها، ولرصد التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Sin estas evaluaciones de referencia y sin objetivos convenidos, es difícil determinar el alcance y las dimensiones del problema, elaborar proyectos eficaces y vigilar los progresos. UN وبدون هذه التقييمات الأساسية والأهداف المتفق عليها، من الصعب تحديد نطاق وأبعاد المشكلة، ووضع مشاريع فعالة ورصد ما يحرز من تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus