El Órgano Especial deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para el cumplimiento de la misma y vigilar su aplicación y eficacia. | UN | وينبغي للهيئة الخاصة أن توضح النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة ورصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
El proceso que ha puesto en marcha la Comisión permitirá perfeccionar esa estrategia y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها. |
El proceso que ha puesto en marcha la Comisión permitirá perfeccionar esa estrategia y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها. |
11. La Secretaría informará sobre la aplicación de este Plan de Acción y mantendrá a los Estados Partes informados periódicamente, de manera que puedan examinar los progresos realizados y vigilar su aplicación de forma eficaz. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بانتظام بإطلاع الدول الأطراف على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
3. La Secretaría informará sobre la aplicación de este Plan de Acción y mantendrá a las Altas Partes Contratantes informadas periódicamente, de manera que puedan examinar los progresos realizados y vigilar su aplicación de forma eficaz. | UN | 3- وتقدم الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتُطلع الأطراف المتعاقدة السامية بانتظام على التقدم المحرز، ليتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
Algunas delegaciones reconocieron que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en su condición de instrumento de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, era imprescindible para promover las decisiones del documento final de Nairobi, habida cuenta de que el Programa disponía de los medios necesarios para ayudar al Sur a desarrollar un marco y vigilar su aplicación. | UN | 28 - واعترفت بعض الوفود بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه الذراع الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، له أهمية محورية في التشجيع على تنفيذ القرارات المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية، بالنظر إلى أنه مهيأ لمساعدة بلدان الجنوب في وضع إطار ورصد تنفيذه. |
Sus funciones consisten en elaborar la política nacional contra la corrupción y vigilar su aplicación. | UN | وتشمل الولاية المسنَدة إليه وضع سياسة عامة وطنية لمكافحة الفساد ومراقبة تنفيذها. |
Establecer normas de calidad para los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y vigilar su aplicación. | UN | وضع معايير تتعلق بالجودة خاصة بخطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها، ورصد تنفيذها. |
Garantizar que los organismos participantes se ocupen de los problemas interinstitucionales interdependientes que se deriven de las conclusiones de las auditorías y vigilar su aplicación a nivel interinstitucional. | UN | " وضمان أن تقوم الوكالات المشاركة بمعالجة القضايا الشاملة المشتركة بين الوكالات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات ورصد تنفيذها على الصعيد المشترك بين الوكالات |
106. El Comité recomienda que el Estado Parte cree un órgano encargado de elaborar programas y políticas para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y vigilar su aplicación. | UN | ٦٠١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء هيئة اتحادية تسند إليها مسؤولية وضع برامج وسياسات لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte cree un órgano encargado de elaborar programas y políticas para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y vigilar su aplicación. | UN | ١٠٣٥- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء هيئة اتحادية تسند إليها مسؤولية وضع برامج وسياسات لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها. |
□ Recomendar las medidas de reparación apropiadas y vigilar su aplicación. | UN | ❏ التوصية بأوجه العلاج المناسبة ورصد تنفيذها(). |
Además, el Comité, con sus asociados de las Naciones Unidas, difunde las normas del derecho internacional humanitario entre todos aquellos que son parte en un conflicto armado, lo cual es fundamental para promover el respeto de esas normas y vigilar su aplicación. | UN | واللجنة قد قامت أيضا، هي وشركاؤها بالأمم المتحدة، بتوزيع قواعد القانون الإنساني الدولي على جميع الأطراف التي تشارك في صراع من الصراعات المسلحة، مما يُعد بالغ الأهمية بالنسبة لتعزيز مراعاة تلك القواعد ورصد تنفيذها. |
Agradecería una aclaración sobre la situación de ambas instituciones y sobre qué entidad dentro del Gobierno está encargada de formular planes y políticas para la igualdad entre los géneros y la incorporación de ese concepto en la corriente del pensamiento popular así como para coordinar y vigilar su aplicación. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنها ستكون ممتنة إذا حصلت على توضيح بشأن وضع هاتين المؤسستين، وبشأن الكيان الحكومي المسؤول عن وضع خطط وسياسات من أجل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وعن تنسيق تلك الخطط والسياسات ورصد تنفيذها. |
:: Organización de 2 seminarios para el comité regional sobre la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad a fin de elaborar el plan de trabajo para 2013/14 sobre la incorporación de la cuestión de género y vigilar su aplicación | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين للّجنة الإقليمية المعنية بقرار مجلس الأمن 1325 (2000) من أجل وضع خطة عمل للفترة 2013/2014 بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصد تنفيذها |
11. La Secretaría deberá informar sobre la aplicación de este Plan de Acción y mantener a los Estados Partes informados periódicamente, de manera que puedan examinar los progresos realizados y vigilar su aplicación de forma eficaz. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بانتظام بإطلاع الدول الأطراف على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
11. La Secretaría informará sobre la aplicación de este Plan de Acción y mantendrá a los Estados Partes informados periódicamente, de manera que puedan examinar los progresos realizados y vigilar su aplicación de forma eficaz. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بانتظام بإطلاع الدول الأطراف على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
11. La Secretaría informará sobre la aplicación de este Plan de Acción y mantendrá a los Estados Partes informados periódicamente, de manera que puedan examinar los progresos realizados y vigilar su aplicación de forma eficaz. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بإطلاع الدول الأطراف بانتظام على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
Desempeñan un papel fundamental en la aplicación efectiva de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional al promover la formulación de leyes y el desarrollo de prácticas coherentes con esas normas y vigilar su aplicación. | UN | ولها دور حاسم تؤديه في التنفيذ الفعال لمعاير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني، وذلك عن طريق تشجيع تطوير قوانين وممارسات تتمشى مع تلك المعايير ومراقبة تنفيذها. |
El Comité deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para el cumplimiento de la misma y vigilar su aplicación y eficacia. | UN | وينبغي أن تبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة، وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها. |
De conformidad con estas conclusiones, se han adoptado medidas para aclarar las normas y los procedimientos apropiados en este sentido y vigilar su aplicación. | UN | وبناء على هذه النتائج، اتُخذت خطوات لتوضيح القواعد والإجراءات المناسبة في هذا الصدد ولرصد تنفيذها. |
Participar activamente en la iniciación, el desarrollo, la revisión, el ensayo y la aplicación de normas estadísticas internacionales, fomentar y vigilar su aplicación, y facilitar su adaptación, donde corresponda, a las condiciones y necesidades de los países de la región. | UN | ٤ - المشاركة بنشاط في بدء العمل بمعايير إحصائية دولية وتطويرها وتنقيحها واختبارها وتنفيذها وتعزيز ورصد تطبيقها والتشجيع على تكييفها، حسب الاقتضاء، مع اﻷحوال والاحتياجات السائدة في بلدان المنطقة. |