"y violencia contra los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعنف ضد الأطفال
        
    • اﻷطفال والعنف
        
    Además se ha puesto en marcha una línea telefónica especial gratuita para denunciar toda forma de malos tratos y violencia contra los niños. UN وأتيح خط هاتفي خاص مجاناً للإبلاغ عن جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال.
    Violencia contra la mujer, violencia doméstica y violencia contra los niños UN العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والعنف ضد الأطفال
    Violencia contra la mujer, violencia doméstica y violencia contra los niños UN العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والعنف ضد الأطفال
    Malos tratos y violencia contra los niños UN سوء المعاملة والعنف ضد الأطفال
    También preocupa al Comité que se produzcan en gran escala casos de maltrato y violencia contra los niños en la familia y la insuficiente protección que ofrecen a ese respecto las leyes y los servicios existentes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.
    La primera medida es capacitar a trabajadores de la salud y maestros para que puedan reconocer los casos de malos tratos y violencia contra los niños, evitarlos y responder a ellos. UN فأول إجراء من هذا القبيل هو تدريب العاملين في المجال الصحي والمعلمين ليكونوا قادرين على التعرُّف والمنع والتصدي لحالات إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال.
    En particular el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de poner en marcha una estrategia nacional de comunicación para combatir todos los tipos de explotación, abusos y violencia contra los niños que incluya campañas de información y de sensibilización. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص بأن تنظر في إطلاق استراتيجية اتصال وطنية لمكافحة جميع أنواع الاستغلال والإساءة والعنف ضد الأطفال تشمل حملات إعلام وتوعية.
    La transmisión de madre a hijos ha disminuido en un 25% en varios países. En el ámbito de la protección hay una mayor conciencia y un mayor reconocimiento de las distintas formas de abuso, explotación y violencia contra los niños. UN وتم تخفيض انتقال المرض من الأم إلى الطفل بنسبة 25 في المائة في عدد من البلدان، وهناك مزيد من الوعي والاعتراف بمختلف أشكال سوء المعاملة والاستغلال والعنف ضد الأطفال.
    Con arreglo a un procedimiento simplificado para examinar las solicitudes de asilo se prevé dar un tratamiento especial a los casos de violencia sexual, persecución por razón de género y violencia contra los niños. UN وهناك إجراء مبسّط للنظر في طلبات اللجوء يكفل معالجة خاصة للحالات التي تشمل العنف الجنسي، والاضطهاد القائم على نوع الجنس، والعنف ضد الأطفال.
    Castigos corporales y violencia contra los niños UN العقاب البدني والعنف ضد الأطفال
    9. El Fiscal nombrará asesores jurídicos especialistas en determinados temas como, por ejemplo, violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra los niños. UN 9 - يعين المدعي العام مستشارين من ذوي الخبرة القانونية في مجالات محددة تشمل، دون حصر، العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد الأطفال.
    Se exige también que la Fiscalía nombre asesores jurídicos especialistas en " violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra los niños " . UN " العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد الأطفال " (13).
    82. La organización no gubernamental " Budućnost " de Modriča y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) colaboraron para establecer un modelo de mecanismo de remisión para los casos de violencia en el hogar y violencia contra los niños. UN 82 - وبالتعاون بين منظمة " بودوتشونست " غير الحكومية التي يوجد مقرها في مودريتشا وصندوق الأمم المتحدة للسكان، أُنشئ نموذج لآلية إحالة لخدمة ضحايا العنف العائلي والعنف ضد الأطفال.
    D. Derechos del niño y violencia contra los niños (recomendaciones 4, 9, 12 y 13, 17, 24, 50 a 53 y 75) UN دال- حقوق الطفل والعنف ضد الأطفال (التوصيات 4 و9 و12 و13 و17 و24 و50 إلى 53 و75)
    31. Como se mencionó en el anterior informe, la policía implantó un sistema de formación periódica anual para agentes de policía, que incluía formación y especialización en violencia familiar y violencia contra los niños y las mujeres. UN ٣١ - وكما ورد في التقرير السابق، أنشأت الشرطة نظاما للتدريب السنوي العادي لأفراد الشرطة، بما في ذلك التدريب والتخصص في مجال مكافحة العنف العائلي والعنف ضد الأطفال والنساء.
    El Fiscal nombraría también a asesores jurídicos especialistas en determinados temas, como violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra los niños (art. 42, párr. 9). UN ويقوم المدعي العام أيضا بتعيين مستشارين من ذوي الخبرة القانونية في مجالات محددة تشمل، دون حصر، العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد الأطفال (الفقرة 9 من المادة 42).
    El Fiscal nombraría también a asesores jurídicos especialistas en determinados temas, como violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra los niños (art. 42, párr. 9). UN ويقوم المدعي العام أيضا بتعيين مستشارين من ذوي الخبرة القانونية في مجالات محددة تشمل، دون حصر، العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد الأطفال (الفقرة 9 من المادة 42).
    El Fiscal nombraría también a asesores jurídicos especialistas en determinados temas, como violencia sexual, violencia por razones de género y violencia contra los niños (art. 42, párr. 9). UN ويقوم المدعي العام أيضا بتعيين مستشارين من ذوي الخبرة القانونية في مجالات محددة تشمل، دون حصر، العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد الأطفال (الفقرة 9 من المادة 42).
    En el Estatuto hay también disposiciones sobre procedimientos relacionados con cuestiones de género y sobre la presentación de pruebas en relación con éstos ante el Tribunal Especial (artículos 14 y 16) y se requiere la intervención de expertos en traumas en relación con delitos de violencia sexual y violencia contra los niños. UN ويتضمن النظام الأساسي أحكاما تتعلق بالإجراءات والأدلة أمام المحكمة الخاصة تراعي الفوارق بين الجنسين (المادتان 14 و 16)، وتشترط توفر الخبرة في الصدمات المتصلة بجرائم العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال.
    También preocupa al Comité que se produzcan en gran escala casos de maltrato y violencia contra los niños en la familia y la insuficiente protección que ofrecen a ese respecto las leyes y los servicios existentes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus