Programa de becas y voluntarios en el marco de la estrategia del PNUMA | UN | برنامج التدريب الداخلي والمتطوعين في إطار استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
También debemos eliminar o detener la utilización de mercenarios y voluntarios tanto en los conflictos internos como en los internacionales. | UN | وينبغي أيضا أن نقضي على استخدام المرتزقة والمتطوعين سواء في الصراعات الداخلية أو الدولية أو نوقفه. |
Incluye personal de contratación internacional y de contratación local y voluntarios de las Naciones Unidas, basado en las necesidades operacionales | UN | احتيـــاج التشغيـــل يشمل الموظفين الدوليين والمحليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة، على أساس احتياجات التشغيل |
No obstante, el papel que desempeña la mujer en el desarrollo y el servicio que presta a la sociedad no se limita al empleo remunerado sino que incluye servicios sociales y voluntarios. | UN | واستدركت قائلة إن دور المرأة في التنمية وفي خدمة المجتمع ليس قاصرا على العمل بأجر، بل يشمل الخدمات الاجتماعية والطوعية. |
Estas se vieron complementadas con " fuerzas especiales " de Serbia integradas por voluntarios expatriados y mercenarios, milicias y policías serbios de Bosnia y voluntarios serbios. | UN | وقد رفدتها " قوات خاصة " من صربيا تألفت من متطوعين وافدين ومرتزقة ومن ميليشيا من صرب البوسنة ومن شرطة ومتطوعين صرب. |
Este servicio es prestado por padres y voluntarios. | UN | ويقدم الآباء والأمهات والمتطوعون هذه الخدمات. |
Personal por contrata y voluntarios de las Naciones Unidas | UN | الموظفون التعاقديون ومتطوعو اﻷمم المتحدة |
El Instituto recibe a investigadores, profesores, estudiantes, funcionarios de sociedades nacionales y voluntarios de todo el mundo. | UN | ويستضيف المعهد الباحثين واﻷساتذة والطلاب وموظفي الجمعيات الوطنية والمتطوعين من كافة أنحاء العالم. |
Muchos profe-sionales y voluntarios devotos han dado servicios muy valiosos, aunque pasen inadvertidos. | UN | وقد قدم العديد من الفنيين والمتطوعين المتفانين خدمات قيمة ولو لم يعلن عنها. |
Un gran número de organizaciones no gubernamentales y voluntarios se sumaron al movimiento en el sur y desde entonces han reorganizado sus operaciones. | UN | وانضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمتطوعين إلى هذا التحرك صوب الجنوب، وقاموا منذئذ بتكييف عملياتهم للوضع. |
Si bien el personal de contratación local aumenta en un 15%, de 199 a 229 puestos, el número de funcionarios de contratación internacional y voluntarios combinados desciende en un 1,7%, de 235 a 231 puestos. | UN | وفيما يزداد عنصر الموظفين المحليين بنسبة ٥١ في المائة أي من ٩٩١ إلى ٩٢٢ وظيفة، ينقص عنصر الموظفين الدوليين والمتطوعين بنسبة ٧,١ في المائة أي من ٥٣٢ إلى ١٣٢ وظيفة. |
Las Sociedades movilizan miembros y voluntarios al nivel nacional para dar asistencia y prestar servicios a nivel local. | UN | وتقوم الجمعيات بحشد الأعضاء والمتطوعين على الصعيد الوطني لمحاولة الوصول وتقديم الخدمات المحلية. |
Se proporcionó formación a seis empleados y voluntarios sobre la incorporación de una perspectiva de género a sus actividades. | UN | وقدم تدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني لست من الموظفين والمتطوعين. |
La Comisión Consultiva observa que las actividades de la UNMIS en el Sudán meridional están a cargo de 6.214 militares, 410 agentes de policía civil y 1.226 funcionarios de contratación internacional y nacional y voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة في جنوب السودان يضطلع بها 214 6 فردا من الأفراد العسكريين، و 410 أفراد من الشرطة و 226 1 شخصا من الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
La sección contará con el apoyo de un número apropiado de funcionarios nacionales y voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وسيُدَعَّم القسم بعدد ملائم من الموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Realización de actividades de capacitación sobre las cuestiones de género para personal de servicios sociales y voluntarios de organizaciones comunitarias. | UN | تنظيم تدريب جنساني لموظفي الخدمات الاجتماعية ومتطوعي المنظمات الأهلية. |
• Movilizar y aumentar los fondos locales, nacionales y voluntarios destinados a financiar programas de lucha contra la pobreza; | UN | ● وأن تعبئ وتعزز اﻷموال المجتمعية والوطنية والطوعية لبرامج مكافحة الفقر؛ |
Sin embargo, los refugiados pueden desplazarse en el contexto de una corriente mixta más amplia que incluya movimientos forzosos y voluntarios de todas clases. | UN | ومع ذلك، قد يتنقّل اللاجئون في تدفقات مختلطة أوسع نطاقاً تشمل التحركات القسرية والطوعية من جميع الأنواع. |
Ha proporcionado expertos y voluntarios así como becas, fondos para investigaciones y viajes de estudios a participantes de la región. | UN | وأوفدت خبراء ومتطوعين وقدمت زمالات وجولات دراسية لمشتركين من المنطقة. |
Al personal militar que tradicionalmente ha integrado estas misiones, se han sumado fuerzas policiales, personal civil y voluntarios. | UN | وإن الأفراد العسكريين الذي يشكلون عادة ملاك تلك البعثات، ينضم إليهم أفراد قوات الشرطة والمتطوعون المدنيون. |
Personal de contratación internacional y de contratación local y voluntarios de las Naciones Unidas | UN | الموظفون الدوليون والمحليون ومتطوعو الأمم المتحدة |
Las cuestiones que deben tenerse en cuenta en este contexto son: la aportación histórica de fondos prorrateados y voluntarios en el sistema de las Naciones Unidas y la tendencia cada vez mayor de los donantes a asignar sus contribuciones voluntarias para fines concretos. | UN | والقضيتان الأساسيتان في هذا المنحى هما الأنماط التاريخية للتمويل من الاشتراكات والتبرعات في منظومة الأمم المتحدة، والاتجاه المتزايد لدى المانحين إلى تخصيص تبرعاتهم لأغراض محددة. |
Reconocemos la importancia de examinar recursos innovadores nuevos y voluntarios para el desarrollo nacional e internacional. | UN | ونقر بأهمية استكشاف موارد ابتكارية جديدة وطوعية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Varios cuentan con personal y voluntarios plurilingües a fin de ayudar a las mujeres inmigrantes. | UN | ولدى العديد من المراكز أيضا موظفون يتحدثون عدة لغات ومتطوعون لمساعدة النساء المهاجرات. |
Nuestra Federación cuenta con 128.600.000 miembros y voluntarios y una plantilla de 260.740 funcionarios que prestan devotos servicios en todo el mundo. | UN | واتحادنا يضم ٠٠٠ ٦٠٠ ١٢٨ عضو ومتطوع و ٧٤٠ ٢٦٠ موظفا يخدمون بتفان في جميع أنحاء العالم. |
La aplicación del instrumento debía ser flexible, es decir, debía comprender procedimientos vinculantes y voluntarios y tener en cuenta las diferencias de capacidad de los países. | UN | وقال إن تنفيذ الصك ينبغي أن يسمح بإتباع نهج مرن، يجمع بين النهجين الإلزامي والطوعي ويراعي اختلاف قدرات البلدان. |
Dos organismos de las Naciones Unidas, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), estuvieron representados por primera vez en las reuniones del Grupo de Tareas entre organismos. | UN | وشارك في اجتماع فرقة العمل لأول مرة ممثلو وكالتين من وكالات الأمم المتحدة، هما صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Gestión y mantenimiento de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH para todo el personal de la Misión | UN | تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة والفحص بشكل سري وطوعي لجميع أفراد البعثة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية |
Se contrató personal temporario y voluntarios de las Naciones Unidas adicionales para apoyar el proceso electoral | UN | وجرى استقدام موظفين إضافيين من موظفي المساعدة المؤقتة ومن متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية |
Ese programa incluye la capacitación de 54 empleados y voluntarios, el suministro de material educativo y visitas de intercambio. | UN | ويتضمن البرنامج تدريب 54 موظفا ومتطوعا وتقديم المواد التعليمية وتبادل الزيارات. |