"y ya no se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولم تعد
        
    • ولم يعد
        
    • والتي لم تعد
        
    • ولم يعودا
        
    • التي لم تعد هناك
        
    • وتم التوقف
        
    Los equipos existentes se instalaron en 1983 y ya no se dispone de piezas de repuesto para repararlos. UN فقد ركبت المعدات الحالية في عام ٣٨٩١، ولم تعد قطع الغيار اللازمة ﻹصلاحها متوافرة.
    Los equipos existentes se instalaron en 1983 y ya no se dispone de piezas de repuesto para repararlos. UN فقد ركبت المعدات الحالية في عام ١٩٨٣، ولم تعد قطع الغيار اللازمة ﻹصلاحها متوافرة.
    Las instituciones existentes se habían creado más de 20 años atrás y ya no se consideraban adecuadas. UN فالمؤسسات القائمة يتجاوز عمرها 20 عاما ولم تعد تعتبر وافية بالغرض.
    Se repite todo el programa hasta que todos los cohetes han hecho impacto y ya no se detectan más lanzamientos. UN ويتكرر البرنامج بأكمله إلى أن تكون جميع الصواريخ قد تم ضربها ولم يعد يتسنى اكتشاف حوادث إطلاق.
    Bolivia suprimió sus bancos de desarrollo a comienzos de la década pasada y ya no se otorgan créditos subvencionados a los productores. UN وألغت بوليفيا مصارفها الإنمائية في بداية العقد الماضي، ولم يعد يتوافر أي ائتمان معان للمنتجين.
    6. Se entiende por municiones de racimo abandonadas municiones de racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado y han sido dejadas o desechadas y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 6- يُقصد ﺑالذخيرة العنقودية المتروكة الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تستخدم وتركت أو جرى التخلص منها، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    3. Los siguientes objetos espaciales habían dejado de existir con anterioridad y ya no se encuentran en órbita terrestre: UN 3- وقد تلاشى الجسمان الفضائيان التاليان في وقت سابق ولم يعودا موجودين في مدار الأرض:
    Las asociaciones que luchan contra la explotación sexual tienen capacidad para constituirse parte civil y ya no se exige el acuerdo de la víctima ni de sus padres, que anteriormente era un requisito indispensable. UN ويحق للجمعيات التي تعمل في مجال مكافحة جرائم الاستغلال الجنسي أن تنصب نفسها بصفة مدعٍ مدني، ولم تعد الضرورة تستدعي موافقة الضحية أو والديها، التي كانت تعتبر شرطاً ضرورياً.
    El engorde se considera en la actualidad una forma de violencia contra la mujer y ya no se practica. UN فالتغذية القسرية أصبحت تعتبر الآن شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة ولم تعد تمارس.
    Ello se debe a que el proceso presupuestario es deficiente y ya no se ajusta a las necesidades de la Organización. UN وتعزى تلك الأرجحية إلى عملية ميزنة يعتورها الخلل ولم تعد تفي باحتياجات المنظمة.
    El problema de la trata y la explotación de mujeres y niños va en aumento, y ya no se refiere principalmente a las mujeres explotadas de países del tercer mundo. UN ٥٩ - ومضت تقول إن مشكلة الاتجار في النساء واﻷطفال واستغلالهما جنسيا تزداد نموا ولم تعد تقتصر أساسا على استغلال النساء في بلدان العالم الثالث.
    9. Los siguientes objetos espaciales dejaron de existir anteriormente y ya no se encuentran en órbita terrestre: UN 9- واندثرت الأجسام الفضائية التالية في وقت سابق ولم تعد موجودة في مدار الأرض:
    La mayoría de las iniciativas del programa de transformación se han incorporado en operaciones activas y ya no se consideran iniciativas independientes. UN 40 - أدرج معظم مبادرات برنامج التحويل في عمليات جارية ولم تعد تعتبر مبادرات معزولة.
    La UNMOVIC, basándose en los resultados del examen de las muestras procedentes de otras bombas, ha llegado a la conclusión de que, incluso si las bombas habían permanecido intactas, cualquier agente biológico que hubieran podido contener se habría degradado y ya no se podría utilizar. UN وقد قدرت الأنموفيك، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تدهورت ولم تعد فاعلة.
    La UNMOVIC, basándose en los resultados del examen de las muestras procedentes de otras bombas, ha llegado a la conclusión de que, incluso si las bombas hubieran permanecido intactas, cualquier agente biológico que pudieran contener se habría degradado y ya no se podría utilizar. UN وقد قدرت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقيت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تحللت ولم تعد فاعلة.
    No se incluyen los planes propuestos por Georgia, el Iraq, Moldova y el Níger dado que esos Estados Miembros hicieron los pagos contemplados en sus planes y ya no se les aplican las disposiciones del Artículo 19 de la Carta. UN وقد استثنيت من هذا الموجز الخطط التي اقترحتها جورجيا والعراق ومولدوفا والنيجر، نظرا لأن هذه الدول الأعضاء سددت المبالغ المقررة في خططها ولم تعد تنطبق عليها أحكام المادة 19 من الميثاق.
    Se han adoptado medidas para reducir el hacinamiento y ya no se da el caso, por ejemplo, de que 100 presos ocupen celdas previstas para 30. UN وقد اتُّخِذت تدابير لتقليل الاكتظاظ ولم يعد الحال مثلاً أن 100 سجين يودعون في زنازين مصممة لاستيعاب 30 سجيناً.
    En la respuesta dada simplemente se afirma que ha caído en desuso y ya no se aplica. UN ولم يذكر في الرد سوى أنه شرط عتيق ولم يعد يطبق.
    Está prohibido el uso de compuestos de mercurio en productos químicos agrícolas, y ya no se utilizó este producto en la elaboración de pinturas. UN ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية. ولم يعد الزئبق مستخدماً في الدهانات.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General tome medidas para examinar los fondos fiduciarios en los casos en que se haya cumplido la finalidad para la que fueron creados a fin de determinar cuáles fondos están inactivos y ya no se necesitan y cerrarlos. UN 35 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن يتخذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الإجراء اللازم لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها منذ فترة طويلة وذلك لتحديد وقفل الخامل منها والتي لم تعد هناك حاجة لها.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración tome medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se haya cumplido a fin de determinar qué fondos están inactivos y ya no se necesitan y cerrarlos. UN 52 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة والتي لم تعد هناك ضرورة لها.
    3. Los siguientes objetos espaciales dejaron de existir en mayo de 1998 y ya no se encontraban en órbita terrestre a las 24.00 horas (hora local de Moscú) del 31 de mayo de 1998: UN ٣ - وفي أيار/مايو ٨٩٩١ ، انتهى وجود الجسمين الفضائيين التاليين ، ولم يعودا موجودين في مدار حول اﻷرض بحلول الساعة ٠٠/٤٢ بتوقيت موسكو من يوم ١٣ أيار/مايو ٨٩٩١ :
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración tome medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se haya cumplido a fin de determinar qué fondos están inactivos y ya no se necesitan y cerrarlos. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية غير العاملة التي لم تعد هناك ضرورة لها.
    Además, la contratación de traductores y editores temporeros no locales se mantenía al mínimo y ya no se utilizaban redactores de actas literales temporeros no locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتجاوز استقدام المترجمين التحريريين والمحررين المستقلين غير المحليين الحد الأدنى وتم التوقف عن الاستعانة بمدوني المحاضر الموجزة المستقلين غير المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus