"ya en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالفعل في
        
    • من قبل في
        
    • منذ القرن
        
    El documento debe indicar también si la suma correspondiente a las reparaciones inmediatas se ha incluido ya en el monto total de los gastos. UN وقال إن الوثيقة يجب أن تبين أيضا ما إذا كان المبلغ المطلوب لﻹصلاحات الفورية متضمنا بالفعل في مقدار التكاليف اﻹجمالية.
    Esta cuestión se está abordando ya en el marco de la Comisión Mixta. UN وهو ما يتم تدبيره بالفعل في إطار اللجنة المشتركة.
    La mayoría de las conclusiones principales se reflejan ya en el anexo I supra. UN ومعظم الاستنتاجات الرئيسية واردة بالفعل في المرفق اﻷول أعلاه.
    Como se recomendaba ya en el capítulo 18 del Programa 21, el Plan se centra también en la necesidad de elaborar y aplicar enfoques integrados a la ordenación de los recursos hídricos. UN وعلى النحو الموصى به من قبل في الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21، تركز الخطة أيضا على ضرورة وضع وتطبيق نهج متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Posteriormente, en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se reafirmó la necesidad de la cooperación internacional, en una disposición general relativa a todos los derechos contemplados en el Pacto y, como se ha indicado ya en el presente informe, en distintas disposiciones relativas a derechos específicos. UN وبعد ذلك أعاد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تأكيد الحاجة إلى التعاون الدولي، في حكم عام يتصل بكافة الحقوق الواردة فيه، وكذلك في أحكام منفصلة تعالج حقوقا محددة كما ورد من قبل في هذا التقرير.
    ya en el momento en que se celebró la Conferencia de El Cairo, el VIH/SIDA se cernía como una amenaza para muchas sociedades, especialmente en África. UN ففي القاهرة بدأت مسألة مرض اﻹيدز بالفعل في الظهور كخطر يهدد كثيرا المجتمعات، خاصة في أفريقيا.
    i) Comprar el equipo resulta extremadamente caro, si no existe ya en el país; UN `1 ' ضرورة شراء معدات مكلفة إلى أقصى حد إن لم تكن متاحة بالفعل في البلد؛
    Dos oficiales de seguridad han participado ya en el adiestramiento en materia de armas de fuego organizado en la Sede. UN وشارك موظفان لشؤون الأمن بالفعل في برنامج التدريب على استخدام الأسلحة النارية المنظم في المقر.
    Dichas contribuciones aparecen ya en el programa de trabajo de los departamentos afectados; en consecuencia, no será necesario consignar fondos adicionales si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución. UN وهذه المساهمات تنعكس بالفعل في برنامج عمل الإدارات المعنية ومن ثم فلن تدعو الحاجة إلى رصد اعتمادات إضافية إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار.
    Esta cuestión se ha mencionado ya en el párrafo 8 del presente informe. UN وقد أثيرت المسألة بالفعل في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    ¿Quién estaba allí? ¿Quién estaba ya en el bosque? TED من كان هناك؟ ماذا كان بالفعل في الغابة؟
    Pero no creo que pueda decirles nada que no esté ya en el informe de desaparición del coche que rellené. Open Subtitles لكنني لا أعتقد بأن هناك شيئاً لم أقله بالفعل في بلاغي عن فقد السيارة
    Ello requerirá una utilización más eficiente de las redes de información actuales de modo que ayuden a elegir debidamente, y a transmitir y a gestionar las tecnologías ecológicamente racionales que surjan o que se encuentren ya en el mercado. UN وسيتطلب هذا زيادة كفاءة استخدام شبكات المعلومات الموجودة للمساعدة في سلامة اختيار ونقل وإدارة التكنولوجيات السليمة بيئيا اﻵخذة في الظهور أو المتاحة بالفعل في السوق.
    Según proceda, el UNICEF se sumará a otras organizaciones de las Naciones Unidas para organizar e impartir a su propio personal cursos de capacitación en materia de gestión, como se está haciendo ya en el Centro de Turín. UN وستنضم اليونيسيف، عند الاقتضاء، الى منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في وضع وتنفيذ دورات التدريب اﻹداري لموظفيها، مثلما تعمل حاليا بالفعل في إطار عمل مركز تورين.
    El Secretario General cree que debe concederse una subvención semejante en 1995, con respecto a la cual no es preciso hacer ninguna otra consignación puesto que el monto está incluido ya en el presupuesto por programas. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي تقديم إعانة مماثلة في عام ١٩٩٥، لا تلزم بصددها اعتمادات اضافية حيث أن المبلغ مدرج بالفعل في الميزانية البرنامجية.
    Las tropas propuestas por esos países con miras a dar a las FPNU/UNPROFOR una capacidad de reacción rápida ascienden aproximadamente a 15.000 soldados, de los cuales 2.500 se encuentran ya en el teatro de operaciones. UN ويبلغ عدد القوات التي اقترحتها تلك البلدان لتزويد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية بقدرة على الرد السريع نحو ٠٠٠ ١٥ فرد يوجد ٥٠٠ ٢ فرد منهم بالفعل في مسرح العمليات.
    45. Sírvase indicar las dificultades o problemas encontrados para la realización de los derechos consagrados en el artículo 11 y sobre las medidas adoptadas para remediar esas situaciones (si no se han indicado ya en el presente informe). UN 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية صعوبة أو نقص في إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير).
    En caso de que no se haya proporcionado ya en el documento básico común o de que la información de éste no esté actualizada, o de que no se solicite en preguntas concretas en la segunda sección de la lista previa, los Estados partes pueden proporcionar información detallada en esta sección sobre lo siguiente: UN ويمكن للدول الأطراف أن تقدم في هذا الفرع معلومات مفصلة عن النقاط التالية، إن لم تكن هذه المعلومات قد قُدمت من قبل في الوثيقة الأساسية الموحدة، أو إذا كانت المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة غير محدَّثة ولم تُثَر في أسئلة محددة ترد في الفرع الثاني من قائمة المسائل:
    45. Sírvase indicar las dificultades o problemas encontrados para la realización de los derechos consagrados en el artículo 11 y sobre las medidas adoptadas para remediar esas situaciones (si no se han indicado ya en el presente informe). UN 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص: صودفت على طريق إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير).
    45. Sírvase indicar las dificultades o problemas encontrados para la realización de los derechos consagrados en el artículo 11 y sobre las medidas adoptadas para remediar esas situaciones (si no se han indicado ya en el presente informe). UN 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص: صودفت على طريق إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير).
    De hecho, existen precedentes jurisprudenciales donde, ya en el siglo XIX, se había afirmado taxativamente que " el reconocimiento se basa en el hecho preexistente; no crea el hecho. UN فالواقع أنه ثمة اجتهادات سابقة أكدت تحديدا، منذ القرن التاسع عشر، أن ' ' الاعتراف يستند إلى واقع سابق الوجود؛ ولا ينشئ هذا الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus