Cabe subrayar que el programa nacional provisional ya ha sido sometido a la consideración de los organismos donantes internacionales. | UN | وكان قد سبق تقديم النص المؤقت كي تنظر فيه المنظمات الدولية المانحة. |
Mucho de lo que expondré hoy ya ha sido dicho por otros y pido la indulgencia de todos si me hago eco de sentimientos a menudo expresados aquí. | UN | إن كثيراً مما سأقوله اليوم قد سبق أن قاله غيري، وأطمع في أن تغفروا لي ترديدي لمشاعر كثر التعبير عنها هنا. |
El gobierno Rumano ya ha sido notificado. | Open Subtitles | وقد تم بالفعل أبلغت الحكومة الرومانية. |
¿Necesito recordarle que el precio ya ha sido puesto? | Open Subtitles | تحتاج أود أن أذكر لكم أن سعر وقد تم بالفعل وضع ؟ |
El secreto bancario no es obstáculo para la investigación penal y ya ha sido aplicado su levantamiento. | UN | ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية عائقا أمام التحقيقات الجنائية، وقد سبق أن رُفعت بالفعل. |
Los últimos pagos de principal e intereses a los tenedores de bonos se hicieron en el bienio 1988-1989, y la emisión de bonos ya ha sido totalmente amortizada. | UN | وقد سددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل. |
El denunciante de la NSA, Edward Snowden ya ha sido acusado, por espionaje, robo y apropiación de propiedades del gobierno. | Open Subtitles | وقد تم الآن اتهم وكالة الأمن القومي المبلغين إدوارد سنودن - - للتجسس وسرقة والاستيلاء على ممتلكات الدولة. |
El proyecto Maurice Île Durable, que fue aprobado en 2008, está tomando forma, y un conjunto de nuevas medidas ya ha sido puesto en práctica. | UN | وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير. |
El proyecto de ley relativo a la modificación del artículo 35 de la Constitución ya ha sido aprobado por el Consejo de Ministros. | UN | أما مشروع القانون المعدل للمادة 35 من الدستور، فقد سبق اعتماده في مجلس الوزراء. |
Por ejemplo, según el artículo 42, la corte está facultada a enjuiciar a una persona por determinados crímenes, cuando esa persona ya ha sido juzgada por un acto particular en otro tribunal y ese acto ha sido tipificado como delito común. | UN | مثال ذلك أنه وفقا لما تقضي به المادة ٤٢ فإن للمحكمة سلطة محاكمة فرد على جرائم معينة إذا كان قد سبق محاكمة هذا الشخص عن فعل بذاته أمام محكمة أخرى وكان هذا الفعل قد كيف كجريمة عادية. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación ya ha sido " examinada " en el sentido de la reserva del Estado Parte. | UN | وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ قد سبق " بحثه " في إطار فحوى تحفظ الدولة الطرف. |
1. Nadie será juzgado por otro tribunal en razón de hechos constitutivos de algunos de los crímenes a que se refiere el artículo 20, si ya ha sido juzgado por la Corte por esos mismos hechos. | UN | عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين ١- لا يجوز محاكمة شخص أمام أي محكمة أخرى عن أفعال تشكل جرائم من النوع المشار إليه في المادة ٢٠ إذا كان ذلك الشخص قد سبق له أن حوكم عنها أمام المحكمة. |
3. Toda la documentación anteriormente señalada ya ha sido distribuida. | UN | ٣ - وقد تم بالفعل تعميم كل الوثائق المشار اليها أعلاه. |
La División Electoral ya ha sido disuelta y el componente militar, que llegó a tener 368 efectivos, se habrá reducido de 23 a 12 observadores militares al final de mayo. | UN | وقد تم بالفعل حل شعبة الانتخابات، أما العنصر العسكري، الذي بلغ قوامه عند الذروة ٣٦٨ فردا، فسيخفض بحلول نهاية أيار/مايو من ٢٣ الى ١٢ مراقبا عسكريا. |
Uno de ellos ya ha sido suministrado y entrará en funcionamiento a más tardar en marzo de 1999. | UN | وقد تم بالفعل إنجاز أحد المكونات، وسيصبح جهازا للتشغيل بحلول آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Esta reivindicación ya ha sido rechazada anteriormente en tres ocasiones por el Tribunal. | UN | وقد سبق للمحكمة أن رفضت طلبا من هذا القبيل ثلاث مرات(). |
Mi proyecto de presupuesto para la Misión para el ejercicio financiero 2000-2001, por un total de 199,1 millones de dólares, ya ha sido examinado por la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto. | UN | وقد سبق أن استعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الميزانية التي اقترحتـها لتغطيـة نفقات البعثة في الفترة المالية 2000-2001 والبالغ قدرها 199.1 مليون دولار. |
Los últimos pagos de principal e intereses a los tenedores de bonos se hicieron en el bienio 1988-1989, y la emisión de bonos ya ha sido totalmente amortizada. | UN | وقد سددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل. |
La Comisión ya ha sido constituida, con puestos para la UPC, y su primera reunión comenzó el 1° de abril de 2003. | UN | وقد تم الآن تشكيل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، ولاتحاد الوطنيين الكونغوليين مقعد فيها، وتم عقد أول اجتماعاتها في 1 نيسان/أبريل 2003. |
ya ha sido designado un asesor para esa academia. | UN | وتم بالفعل تعيين مستشار لﻷكاديمية. |
De acuerdo a la precedencia del derecho internacional o regional, el tema ya ha sido resuelto. | UN | وبالنظر إلى أسبقية القانون الدولي أو الإقليمي، فقد سبق أن حُلّت المسألة. |
La baja tasa de aceptación en el procedimiento de EPRR se debe a que la mayoría de los que solicitan esa evaluación son personas cuya solicitud del estatuto de refugiado ya ha sido rechazada por la Junta de Inmigración y Refugiados, que en 2004/05 aceptó en total el 40% de las solicitudes del estatuto de refugiado. | UN | ويعزى تدني معدل القبول في إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن معظم من قدموا الطلبات في إطار هذا الإجراء أفرادٌ رفض مجلس الهجرة واللاجئين طلباتهم للحصول على صفة اللاجئ، هذا المجلس الذي قبل 40 في المائة من طلبات اللجوء في 2004/2005. |
Esta justificación puede dejar de ser válida cuando el proyecto ya ha sido concretado por las autoridades del país anfitrión y el sector privado se limita a proponer una solución técnica diferente de la prevista por la autoridad contratante. | UN | وقد لا يعود هذا التبرير صالحا إذا كانت سلطات البلد المضيف قد استبانت المشروع بالفعل واقتصر دور القطاع الخاص على مجرد اقتراح حل تقني يختلف عن الحل الذي تتوخاه السلطة المتعاقدة. |
Creo que Patricia Kelly fue asesinada en este apartamento, y que la escena del crimen ya ha sido procesada. | Open Subtitles | أفكر بأن " باتريشا كيلي " قتلت في هذه الشقة وأجري مسبقاَ مسرح الجريمة |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento cree que esta recomendación ya ha sido tenida en cuenta. | UN | يرى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنه سبق له أن عالج هذه التوصية. |
La propuesta de los cinco Embajadores, que ya ha sido aceptada por la amplia mayoría de miembros, brinda una vía factible para salir de la situación de estancamiento en que nos hallamos. | UN | وإن مقترح السفراء الخمسة، الذي سبق أن حظي بقبول الغالبية العظمى من الأعضاء، يتيح سبيلاً عملياً للخروج من هذا المأزق. |
ya ha sido decidido por el Concilio de la iglesia. | Open Subtitles | لقد تم بالفعل الاقرار من قبل مجلس الكنيسة. |
La cooperación en estos ámbitos se formalizó en un Memorando de Entendimiento que ya ha sido firmado. | UN | وتم الآن توقيع مذكرة تفاهم تضفي شكلاً رسمياً على التعاون في هذه المجالات. |
e) Verificará si la solicitud es nueva o ya ha sido presentada antes y, si ya ha sido presentada al Ombudsman y no contiene información adicional, la devolverá a su autor para su examen. | UN | (هـ) التحقق مما إذا كان الطلب جديدا أو مكررا، وإذا كان طلبا مكررا لأمين المظالم ولا يتضمن أي معلومات إضافية، إعادته إلى مقدم الالتماس لكي ينظر فيه. |