"ya lo han hecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قامت بذلك فعلا
        
    • قامت بذلك بالفعل
        
    • فعلت ذلك بالفعل
        
    • قامت بذلك فعلاً
        
    • التي قامت بذلك فعﻻ
        
    • قد أبلغت عن
        
    • لقد فعلت ذلك من
        
    • المشاكل بالفعل
        
    • وهذا ما فعلته
        
    • يضيف قدراً
        
    • فعلوا ذلك
        
    • قاموا بفعله
        
    • قد فعلوا
        
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a las organizaciones que ya lo han hecho. UN وهو يعرب عن تقديره للمنظمات التي قامت بذلك فعلا.
    Se propuso que todos los órganos creados en virtud de tratados aprobaran sus directrices para la presentación de informes revisadas y armonizadas para finales de 2009; algunos de los comités ya lo han hecho. UN وقد اقترح أن تعتمد جميع هيئات المعاهدات مبادئها التوجيهية الموحدة والمنقحة المتعلقة بالإبلاغ بحلول نهاية عام 2009؛ والواقع أن عدداً من اللجان الأخرى قد قامت بذلك بالفعل.
    Tras expresar mi agradecimiento a los países donantes que ya lo han hecho, quisiera hacer un llamamiento a los demás para que cumplan sus promesas o se sumen aportando su contribución al éxito de la asociación entre las fuerzas francesas y las de la CEDEAO. UN وأود أن أناشد البلدان المانحة الأخرى على أن تفي بتعهداتها أو تنضم إلى الجهود المبذولة بالمساهمة في نجاح الشراكة بين القوات الفرنسية وقوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأتوجه بالشكر إلى تلك البلدان المانحة التي فعلت ذلك بالفعل.
    91. La necesidad de fortalecer la capacidad sigue siendo enorme tanto en las Partes que aún están elaborando sus PAN como en las que ya lo han hecho. UN 91- وما زالت هناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات لدى الأطراف التي بصدد إعداد برامج العمل الوطني الخاص بها والأطراف التي قامت بذلك فعلاً.
    Etiopía agradece a los países que ya lo han hecho y a otros que han tratado de armonizar sus estrategias de ayuda al desarrollo con las prioridades de los países menos adelantados. UN وأعرب عن امتنان إثيوبيا للبلدان التي قامت بذلك بالفعل وللبلدان الأخرى التي تبذل جهودا لمواءمة استراتيجيات المعونة الإنمائية الخاصة بها مع أولويات أقل البلدان نموا.
    El Secretario General alienta a los Estados a adoptar programas encaminados a integrar plenamente a los migrantes y sus familiares en los países de acogida y fomentar un entorno armonioso, tolerante y respetuoso, y felicita a los Estados que ya lo han hecho. UN 113 - ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء على اعتماد برامج تهدف إلى إدماج المهاجرين وأفراد أسرهم بشكل كامل في البلدان المضيفة، وتعزيز بيئة تتسم بالوئام والتسامح والاحترام، ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك بالفعل.
    6. La Comisión solicita contribuciones para apoyar el programa de la UNCTAD con recursos extrapresupuestarios, especialmente en favor de la asistencia técnica y de proyectos en que participen PMA y países de Africa, y expresa su agradecimiento a los países que ya lo han hecho. UN ٦- وتدعو اللجنة إلى تقديم مساهمات لدعم برنامج اﻷونكتاد بموارد من خارج الميزانية، وخاصة بشأن المساعدة التقنية وبشأن المشاريع التي تشمل أقل البلدان نمواً والبلدان الموجودة في أفريقيا، وتعرب عن تقديرها للبلدان التي قامت بذلك فعلاً.
    Observando con aprecio que 194 Partes de las 196 que debían presentar datos correspondientes a 2011 ya lo han hecho y que 99 de esas Partes habían presentado sus datos para el 30 de junio de 2012 conforme a la decisión XV/15, UN إذ يشير مع التقدير إلى أن 194 طرفاً من أصل 196 قد أبلغت عن بياناتها لعام 2011، وأن 99 من تلك الأطراف قد أبلغت عن بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2012 وفقاً للمقرر 15/15،
    ya lo han hecho antes. Open Subtitles لقد فعلت ذلك من قبل
    No, los señores adentro ya lo han hecho. Open Subtitles دعني لا أُثير المشاكل لا ، الرجال بالداخل يُثيرون المشاكل بالفعل
    Algunos grupos ya lo han hecho. UN وهذا ما فعلته بعض المجموعات.
    En el mandato se establece como objetivo general del grupo de trabajo reforzar el proceso de transición gradual y facilitar el consenso más amplio posible entre los países que van a abandonar la categoría de países menos adelantados o los que ya lo han hecho y sus asociados para el desarrollo, con el fin de dar más seguridad a los países menos adelantados de que su desarrollo no se retrasará. UN وتحدِّد هذه الاختصاصات الهدف العام للفريق العامل في تعزيز عملية الانتقال السلس وتيسير توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بين البلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة وشركائها في التنمية، بما يضيف قدراً من الاطمئنان لأقل البلدان نمواً بأنها لن تتخلف عن الركب في تنميتها.
    Han hecho una magnífica labor, lo cual no es sorprendente pues ya lo han hecho anteriormente. UN لقد قاموا بتأدية عمل عظيم، وذلك لا يبعث على الدهشة، فقد فعلوا ذلك من قبل.
    No. Porque todo lo que pueden hacer ya lo han hecho. Open Subtitles كلا، لأن كل مايمكنهم فعله قاموا بفعله
    Probablemente ya lo han hecho. Open Subtitles وقد يكونون قد فعلوا ذلك الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus