Por ejemplo, disponían de documentos de registro rwandeses que ya no eran válidos. | UN | فعلى سبيل المثال، كان لديها وثائق تسجيل رواندية لم تعد صالحة. |
El Sr. Clerides manifestó igualmente que las disposiciones constitucionales relativas a la promulgación de leyes por el Presidente y el Vicepresidentes ya no eran aplicables. | UN | وذكر السيد كلاريدس كذلك أن اﻷحكام الدستورية المتعلقة بإصدار القوانين من طرف الرئيس ونائب الرئيس لم تعد سارية المفعول. |
Como esa dificultad había ido disminuyendo gradualmente, la Comisión consideró que tales ajustes ya no eran necesarios. | UN | وبما أن هذه الصعوبة قد تضاءلت تدريجيا، رأت اللجنة أن مثل هذه التسويات لم تعد ضرورية. |
Como esa dificultad había ido disminuyendo gradualmente, la Comisión consideró que tales ajustes ya no eran necesarios. | UN | وبما أن هذه الصعوبة قد تضاءلت تدريجيا، رأت اللجنة أن مثل هذه التسويات لم تعد ضرورية. |
Dado que esa dificultad había disminuido paulatinamente, la Comisión consideró que tales ajustes ya no eran necesarios. | UN | ونظرا لتضاؤل هذه الصعوبة تدريجيا، اعتبرت اللجنة أن هذه التسويات لم تعد ضرورية. |
Los conocimientos tradicionales habían ofrecido buenas soluciones en el pasado, pero ya no eran suficientes dada la complejidad creciente del problema. | UN | وقال إن المعارف التقليدية قد أتاحت إجابات جيدة في الماضي، ولكنها لم تعد كافية بالنظر إلى التعقيد المتنامي لهذه المشكلة. |
Dicho sistema se basaba en prácticas de trabajo y supuestos que ya no eran válidos. | UN | فقال إن النظام الحالي يقوم على افتراضـــات وممارســات عمـل لم تعد صالحة. |
La subestimación de los gastos también fue imputable a la liquidación diferida de obligaciones que ya no eran necesarias en relación con los gastos de personal militar. | UN | ويعزى التجاوز أيضا إلى تأخر تصفية التزامات لم تعد لازمة في بند تكاليف الأفراد العسكريين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que esos fondos fiduciarios ya no eran necesarios. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه لم تعد هناك حاجة لهذه الصناديق الاستئمانية. |
No se recomendó la renovación del nombramiento de otros dos funcionarios porque las funciones que desempeñaban ya no eran necesarias. | UN | ولم ينل موظفان التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهما لأن المهام التي كانا يؤديانها لم تعد مطلوبة. |
Cuatro recomendaciones se suprimieron debido a la reducción de las responsabilidades de la OCAH en Indonesia y a que las funciones ya no eran de relevancia para sus operaciones. | UN | وألغيت أربع توصيات لأن مسؤوليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قلصت في إندونيسيا كما أن مهامه لم تعد ذات صلة بعملياته. |
El ACNUR prometió el suministro de 10.000 tiendas de campaña, pero para cuando llegaron ya no eran necesarias en su gran mayoría. | UN | وتعهدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوفير 000 10 خيمة، ولكنها لما وصلت، لم تعد هناك حاجة إلى الجزء الأكبر منها. |
El examen también detectó vehículos que ya no eran necesarios en la misión, que fueron declarados excedentes y trasladados a otras misiones de mantenimiento de la paz | UN | كما حدد الاستعراض المركبات التي لم تعد البعثة بحاجة إليها فاعتبرت مركبات ' فائضة` ونُقلت إلى بعثات أخرى لحفظ السلام |
La UNMIK también ha desalojado las bases logísticas regionales que ya no eran necesarias operacionalmente. | UN | كما أخلت البعثة قواعد الدعم الإقليمية التابعة لها والتي لم تعد بحاجة إليها من الناحية التشغيلية. |
Como resultado de un examen de la plantilla de la Operación, en el presupuesto se propone suprimir 5 puestos de contratación internacional, pues se determinó que esas funciones ya no eran necesarias. | UN | نتيجة لاستعراض تشكيل ملاك العملية، تعكس الميزانية 5 وظائف دولية يُقترح إلغاؤها حيث تقرر أن هذه الوظائف لم تعد لها حاجة. |
El Consejo también aclaró que las medidas sobre armas y adiestramiento técnico ya no eran aplicables al Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تنطبق على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La UNOPS declaró que, a partir de finales de 2009, se había determinado claramente que los procedimientos operativos estándar ya no eran válidos y se los había sustituido por unas nuevas directrices detalladas. | UN | وذكر المكتب أن وضع إجراءات التشغيل الموحدة حُدد بوضوح في أواخر عام 2009 بعبارة ' لم تعد صالحة`، وأن توجيهات مفصلة جديدة حلت محل إجراءات التشغيل الموحدة السابقة. |
El Consejo también aclaró que las medidas sobre armas y adiestramiento técnico ya no eran aplicables al Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تسري على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Posteriormente, la Administración informó a la Junta de que todas las cuentas bancarias de la UNAMI que ya no eran necesarias se habían cerrado. | UN | 62 - وأبلغت الإدارة المجلس في وقت لاحق بأن الحسابات المصرفية التي لم تعد تحتاج إليها البعثة قد أُغلقت الآن. |
Tres recomendaciones de auditoría fueron retiradas, dado que ya no eran pertinentes; | UN | وسحبت ثلاث توصيات ، لأنها لم تعد ذات الصلة؛ |
Como estas últimas eran en realidad una forma de punición política infligida a los Estados, ya no eran aplicables. | UN | ولما كانت التدابير الأخيرة تعد شكلاً من العقوبة السياسية للدول، فإنه لم يعد من الممكن تطبيقها. |
Y me sentí bien por mí. Esos niños ya no eran mi problema. | Open Subtitles | لكنني شعرت بارتياح من أجلي هذان الولدان لم يعودا مشكلتي بعد الأن |