"ya se ha hecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقد سبقت
        
    • تم فعلا
        
    • قد تم بالفعل
        
    • ﻷنه قد جرى بالفعل القيام
        
    • قد قد افترضوا ذلك
        
    En la introducción del presente informe ya se ha hecho referencia a los resultados sustantivos logrados en Viena. UN وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير.
    ya se ha hecho referencia a un proyecto conjunto con la Organización Internacional para las Migraciones. UN وقد سبقت اﻹشارة الى مشروع مشترك مع المنظمة الدولية للهجرة.
    ya se ha hecho referencia a los numerosísimos obstáculos a la libertad de circulación. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى العقبات التي لا تعد ولا تحصى أمام ممارسة حرية التنقل.
    La Dirección tiene actualmente 2.500 propiedades bajo su administración, y ha iniciado un proceso encaminado a obtener la participación de las municipalidades en la gestión de esas propiedades. Esto ya se ha hecho en las regiones de Pristina, Mitrovica y Gnjilane. UN ويبلغ حاليا عدد الممتلكات التي تقوم المديرية بتسيير شؤونها 500 2 وحدة. وشرعت المديرية في عملية تهدف إلى إشراك البلديات في إدارة هذه الممتلكات؛ وقد تم فعلا القيام بذلك في أقاليم بريشتينا، ومتروفيتشا، وغنيلاني.
    Sin embargo, no es partidario de la propuesta de modificar las recomendaciones legislativas porque, en cierto sentido, eso ya se ha hecho a través de la redacción de las disposiciones modelo. UN غير أنه لا يؤيد اقتراحها الداعي إلى تعديل التوصيات التشريعية لأن ذلك قد تم بالفعل من خلال صياغة الأحكام النموذجية.
    Supe que este cuadro de destrucción, en parte calculada, en parte sin motivo alguno, era aún peor hace cuatro semanas, cuando los kuwaitíes empezaron a regresar a su país liberado. ya se ha hecho mucho, como se indica en los párrafos que siguen, por iniciar la reconstrucción de Kuwait. " (S/22409), párrs. 9 y 10. UN ومشهد الخراب هذا، وبعضه عن وعي وكثير منه غشوم، كان أسوأ من ذلك منذ أربعة أسابيع عندما بدأ الكويتيون في العودة إلى بلدهم المحرر ﻷنه قد جرى بالفعل القيام بالعمل الكثير كما سيتضح من الفقرات التالية ﻹعادة وضع الكويت على طريق التعمير " )٧(.
    ya se ha hecho referencia a los numerosísimos obstáculos a la libertad de circulación. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى العقبات التي لا تعد ولا تحصى أمام ممارسة حرية التنقل.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الاشارة في هذا الخصوص الى مفهوم كرامة الانسان ومبدأ عدم التمييز.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الاشارة في هذا الخصوص الى مفهوم كرامة الانسان ومبدأ عدم التمييز.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الاشارة في هذا الخصوص الى مفهـوم كرامة الانسان ومبدأ عدم التمييز.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    ya se ha hecho referencia a este respecto al concepto de la dignidad humana y al principio de no discriminación. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Reconocemos que ya se ha hecho mucho en ese sentido tanto en el marco del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas como de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ونحن نعترف أن الكثير قد تم بالفعل في هذا الاتجاه، سواء في إطار فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أو داخل لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    A este respecto debe notarse que se ya se ha hecho una labor preparatoria considerable en el marco de un estudio hecho por un experto sobre la elaboración de un sistema de contabilidad financiera integrada con una plataforma computadorizada más segura conforme a las recomendaciones hechas en un informe anterior de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أنه قد تم بالفعل الاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال التحضيرية في إطار دراسة للخبراء بشأن وضع نظام متكامل للمحاسبة المالية ذي قاعدة حاسوبية أكثر إحكاما، وذلك تبعا لتوصيات صدرت في تقرير سابق لمكتب المراقبة الداخلية.
    A este respecto debe notarse que ya se ha hecho una labor preparatoria considerable en el marco de un estudio hecho por un experto sobre la elaboración de un sistema de contabilidad financiera integrada con una plataforma computadorizada más segura conforme a las recomendaciones hechas en un informe anterior de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه قد تم بالفعل الاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال التحضيرية في إطار دراسة للخبراء بشأن وضع نظام متكامل للمحاسبة المالية ذي قاعدة حاسوبية أكثر أمانــا، وذلــك تبعــا لتوصيات صدرت في تقرير ســابق لمكتب المراقبة الداخلية.
    Supe que este cuadro de destrucción, en parte calculada, en parte sin motivo alguno, era aún peor hace cuatro semanas, cuando los kuwaitíes empezaron a regresar a su país liberado. ya se ha hecho mucho, como se indica en los párrafos que siguen, por iniciar la reconstrucción de Kuwait. " (S/22409), párrs. 9 y 10. UN ومشهد الخراب هذا، وبعضه عن وعي وكثير منه غشوم، كان أسوأ من ذلك منذ أربعة أسابيع عندما بدأ الكويتيون في العودة إلى بلدهم المحرر ﻷنه قد جرى بالفعل القيام بالعمل الكثير كما سيتضح من الفقرات التالية ﻹعادة وضع الكويت على طريق التعمير " )٧(.
    La gente ya se ha hecho a la idea. Open Subtitles لانّ الناس قد قد افترضوا ذلك بالفعل. سأتحقّق من النزل، ربّما لديهم اسماً بطاقة إئتمانيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus