"ya se ha iniciado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدأت بالفعل
        
    • بدأ بالفعل
        
    • جار بالفعل
        
    • أما وقد بدأت
        
    • بدأت الآن
        
    • وقد بدأ العمل بالفعل
        
    • بدأ فعلا
        
    • بدأت فعلا
        
    • يجري العمل فيه حاليا
        
    Como indican estas actividades, ya se ha iniciado el proceso de extraer el máximo provecho de los efectos sinérgicos. UN وكما يستدل من هذه اﻷنشطة، بدأت بالفعل عملية الاستفادة من أشكال التعاون المختلفة.
    Con tal fin, ya se ha iniciado la labor preparatoria en el seno de la Unión. UN ولتحقيق هذا الهدف، بدأت بالفعل داخل الاتحاد اﻷعمال التحضيرية ذات الصلة.
    En los Países Bajos ya se ha iniciado la reforma de la HAVO y la VWO mediante la combinación de asignaturas. UN ولقد بدأ بالفعل إصلاح التعليم الثانوي العام العالي والتعليم قبل الجامعي في هولندا بإدخال مجموعات مؤتلفة من المواضيع.
    La labor en esta materia ya se ha iniciado en las Naciones Unidas. UN وعلى هذا اﻷساس بدأ بالفعل عمل اﻷمم المتحدة.
    ya se ha iniciado el diálogo internacional con respecto a esta cuestión. UN والحوار الدولي بشأن هذه المسألة جار بالفعل.
    266. El Comité expresa su satisfacción por el regreso a sus hogares de más de la mitad de las personas desplazadas y espera que este proceso, que ya se ha iniciado, quede terminado lo antes posible. UN 266- تعرب اللجنة عن ارتياحها لعودة ما يزيد على نصف السكان المشردين إلى وطنهم، أما وقد بدأت هذه العملية، فإنها تأمل أن تستكمل في أقرب وقت ممكن.
    Esta continuidad ya se ha iniciado. UN 83 - ولقد بدأت الآن عجلات هذه المتابعة حركتها.
    ya se ha iniciado ese plan mediante visitas preliminares a las zonas afectadas. UN وقد بدأ العمل بالفعل بهذه الخطة على شكل زيارات أولية للمناطق المعنية.
    La Comisión entiende que el proceso de nombramiento de magistrados y fiscales adicionales ya se ha iniciado. UN وتفهم اللجنة أن عملية تعيين قضاة ومدعين إضافيين قد بدأت بالفعل.
    A ese respecto, ya se ha iniciado un examen general de la circular. UN وفي هذا الصدد، بدأت بالفعل مراجعة التعميم مراجعة شاملة.
    ya se ha iniciado el proceso relacionado con la ratificación de estos instrumentos. UN بدأت بالفعل عملية التصديق على هذه الصكوك.
    Nuestras iniciativas para aclarar y reforzar nuestra contribución a la consolidación de la paz, que ya se ha iniciado y ha tomado forma en este Plan, deben ayudar a consolidar nuestras relaciones con el Fondo y la Oficina. UN ومن شأن جهودنا الرامية لتوضيح وتعزيز مساهمتنا في بناء السلام، والتي بدأت بالفعل وأُدرجت في صلب هذه الخطة، أن تساعد على توطيد علاقتنا مع صندوق بناء السلام ومع مكتب دعم بناء السلام.
    No puede traer a un nuevo abogado en un juicio que ya se ha iniciado. Open Subtitles لا يمكنكِ فقط أن تجلبي محامياً جديداً إلى محاكمة بدأت بالفعل
    Además, todos los días hay nuevos indicios de que las autoridades serbias intentan llevar a cabo en Kosovo su plan de depuración étnica masiva que, en silencio y de distintas y secretas maneras ya se ha iniciado. UN وفضلا عن ذلك، توضح اﻷدلة الجديدة كل يوم أن السلطات الصربية تعتزم تنفيذ خطتها في كوسوفا للتنقية اﻹثنية التي بدأت بالفعل في صمت وبطرق خفية شتى.
    ya se ha iniciado la compra de los suministros de socorro y se ha reunido al personal de emergencia. UN وقد بدأ بالفعل تدبير مواد اﻹغاثة، ويقف موظفو الطوارئ على أهبة الاستعداد.
    En lo que respecta a una publicación interna, observamos que ya se ha iniciado una serie de monografías del personal. UN وفيما يتعلق بالنشر داخل اللجنة، نشير إلى أنه قد بدأ بالفعل إصدار مجموعة منشورات للموظفين.
    ya se ha iniciado una cooperación sustancial entre la ECO y las Naciones Unidas. UN وقد بدأ بالفعل تعــــاون جوهري بين المنظمة واﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, ese diálogo ya se ha iniciado en África. UN وفي قارة افريقيا، على سبيل المثال، فإن ذلك الحوار جار بالفعل.
    266. El Comité expresa su satisfacción por el regreso a sus hogares de más de la mitad de las personas desplazadas y espera que este proceso, que ya se ha iniciado, quede terminado lo antes posible. UN 266- تعرب اللجنة عن ارتياحها لعودة ما يزيد على نصف السكان المشردين إلى وطنهم، أما وقد بدأت هذه العملية، فإنها تأمل أن تستكمل في أقرب وقت ممكن.
    Actualmente se calcula que la descontaminación total de Bonfol y Kölliken, que ya se ha iniciado (incluida la incineración en el lugar en un horno de alta tecnología), costará entre 200 y 500 millones de francos suizos, respectivamente (Información del anexo F suministrada por Suiza, 2007). UN ويقدر أن تبلغ تكاليف عملية المعالجة الكاملة التي بدأت الآن (بما في ذلك حرق هذه المواد في موقعها في فرن ذي تقنية عالية) نحو 200 مليون فرنك سويسري لبُنفُل و500 مليون لكوليكِن (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها سويسرا، 2007).
    Su construcción ya se ha iniciado en un primer tramo de 71 millas, que correrá fundamentalmente al este de la Línea Verde desde el extremo septentrional de la Ribera Occidental hasta bloques de asentamientos al sur de Qalqilya. UN وقد بدأ العمل بالفعل في بناء المرحلة الأولى التي تبلغ طولها 71 ميلا ويمتد معظمها شرق الخط الأخضر من الطرف الشمالي للضفة الغربية إلى مجموعات المستوطنات إلى الجنوب من قلقيلية.
    ya se ha iniciado un diálogo intenso con instituciones internacionales como el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa. UN وقد بدأ فعلا حوار مباشر بين مؤسسات دولية من قبيل لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام داخل مجلس أوروبا.
    ya se ha iniciado una campaña para recaudar fondos. UN وقد بدأت فعلا حملة للحصول على الأموال اللازمة.
    Se está haciendo un esfuerzo todavía mayor para proporcionar orientación sobre procedimientos, por ejemplo elaborando un manual general de adquisiciones, tarea que ya se ha iniciado. UN ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus