"ya se ha mencionado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبق ذكره
        
    • سبق القول
        
    • سبقت الإشارة
        
    • سبق الذكر
        
    • سلف ذكره
        
    • تقدم ذكره
        
    • ذكر آنفا
        
    • ذُكر آنفا
        
    • ذُكر آنفاً
        
    • سبق ذكرها
        
    • أسلفنا
        
    • النحو المذكور أعلاه
        
    • سبق وذُكر
        
    • سبق أن أشير
        
    • سلفت الإشارة
        
    La Constitución y la legislación de Portugal consagran la igualdad del hombre y la mujer ante la Ley, sin excepción alguna, aparte de la que ya se ha mencionado en relación con el servicio militar. UN يؤكد الدستور البرتغالي والقانون البرتغالي المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، بدون استثناء، بصرف النظر عما سبق ذكره بشأن الخدمة العسكرية.
    Por último, debido al pequeño tamaño de Chipre, el Consejo de Ministros decidió, como ya se ha mencionado anteriormente, ampliar las competencias del Comisionado de la Administración para que pueda investigar las denuncias de discriminación por motivos de género en lugar de crear un nuevo órgano. UN وقرر مجلس الوزراء أخيرا، بالنظر إلى الحجم الصغير لقبرص أن يقوم، بدلا من إنشاء هيئة جديدة، بتوسيع صلاحيات مفوض الإدارة حتى يتمكن من التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الجنسي، على نحو ما سبق ذكره أعلاه.
    Aunque existen algunas diferencias entre las provincias, el mayor aumento es el registrado en Tafea, como ya se ha mencionado. UN ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الاختلافات الإقليمية، فإقليم تيفا قد شهد أكبر زيادة في هذا المجال كما سبق القول.
    Como ya se ha mencionado, el modelo operacional específico determinó la necesidad de: UN ومثلما سبقت الإشارة إليه، حدد النموذج التشغيلي المستهدف الحاجة إلى ما يلي:
    115. Por otro lado, en el plano legislativo, como ya se ha mencionado a propósito del principio de igualdad, el sistema jurídico de Cabo Verde dispone de una serie de medidas especiales como en el marco jurídico relativo a la política familiar. UN 115 - وبالإضافة إلى هذا، وكما سبق الذكر بشأن مبدأ المساواة، يراعَى أن النظام القانوني بالرأس الأخضر يتضمن مجموعة من التدابير الخاصة، كما هو الحال في السياق القانوني المتصل بالسياسة الأسرية.
    102. El Comité de Políticas emitió la Decisión Nº 2010/18/i donde encomendaba al IACGMA que examinara la Política interinstitucional vigente y el Marco para la Planificación de las Actividades relativas a las Minas y la Repuesta Rápida, asociado a ella, como ya se ha mencionado. UN 102 - وأصدرت لجنة السياسات القرار 2010/18/i، وتكلف بموجبه فريق التنسيق المشترك باستعراض السياسات الحالية المشتركة بين الوكالات وإطار التخطيط والرد السريع في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المرتبط بها، على النحو الذي سلف ذكره.
    Como ya se ha mencionado, se han determinado varias esferas prioritarias en las consultas con la Autoridad Palestina y sus instituciones, las autoridades locales y las instituciones de investigación. UN 29 - وكما سبق ذكره بالفعل، تم تحديد عدد من المجالات ذات الأولوية بالتشاور مع السلطة الفلسطينية ومؤسساتها وسلطاتها المحلية ومؤسساتها البحثية.
    485. Como ya se ha mencionado en repetidas ocasiones en este informe, las disposiciones legales contemplan la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres en lo que respecta a los préstamos bancarios, los créditos hipotecarios y otros créditos financieros. UN 485 - وكما سبق ذكره مرارا وتكرارا في أماكن أخرى من هذا التقرير، تتوخى الأحكام القانونية المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالقروض المصرفية وائتمان الرهونات والائتمانات المالية الأخرى.
    Como ya se ha mencionado en relación con los tribunales de la sharia, la Presidenta ha encomendado a la Comisión que, con otros organismos, emprenda la selección preliminar de abogadas en condiciones de postularse como candidatas a juezas en los tribunales de la sharia, en los que actualmente hay varias vacantes. UN وأضافت أنه كما سبق ذكره فيما يتعلق بمحاكم الشريعة، أعطت الرئيسة توجيهاتها إلى اللجنة الوطنية، وغيرها من الوكالات، للبدء في الاختيار التمهيدي للمحاميات المرشحات من أجل تعيينهن في نهاية المطاف في مراكز قضاة في محاكم الشريعة، حيث توجد حاليا شواغر عديدة.
    Como ya se ha mencionado, los artículos 28 y 29 son exclusivos del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales por hechos internacionalmente ilícitos, lo que explicaría en gran medida su imprecisión, que a veces raya en lo inaprensible. UN كما سبق ذكره بالفعل، المادتان 28 و 29 فريدتان في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مما يفسر إلى حد كبير ما تتصفان به من غموض، يقترب في بعض الأحيان من التهرب.
    Como ya se ha mencionado en el párrafo 30, otro problema para hacer cumplir la prohibición de viajar se plantea porque las fronteras de muchos Estados son porosas y porque sus controles fronterizos son rudimentarios. UN 72 - وكما سبق ذكره في الفقرة 30 فقد نشأ تحدٍ آخر إزاء إنفاذ الحظر على السفر لأن كثيراً من الدول لديها حدود تشوبها الثغرات وضوابط حدودية لم ترتق بعد إلى المستوى المطلوب.
    43. Como ya se ha mencionado, la Comisión se formó la impresión de que otro factor desfavorable era la falta de conocimiento y comprensión por las autoridades del mandato y las actividades de la UNPROFOR. UN ٤٣ - وكما سبق القول ، يلاحظ أن اللجنة قد تولد لديها انطباع بأن ثمة عاملا معاكسا آخر يتمثل في عدم إلمام السلطات بولاية قوة الحماية وأنشطتها وعدم تفهمها لها .
    Frente a esta perspectiva, los gobiernos y los bancos centrales de los países en desarrollo deberían continuar fortaleciendo el conjunto de políticas orientadas a la prudencia macroeconómica, como ya se ha mencionado. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن تواصل الحكومات والمصارف المركزية في البلدان النامية تعزيز مجموعة أدوات سياساتها التحوطية على صعيد الاقتصاد الكلي، على نحو ما سبقت الإشارة إليه.
    Como ya se ha mencionado (párr. 28), la tasa de desempleo ha disminuido considerablemente en los últimos años. UN وكما سبق الذكر (الفقرة 28)، فقد انخفض معدل البطالة بصورة ملحوظة في السنوات الأخيرة().
    El número telefónico gratuito de emergencia para las mujeres víctimas de la violencia, que ya se ha mencionado, también funciona en el local de la Comisión. UN كما يتوافر في اللجنة خط هاتفي مجاني على مدار الساعة للنساء ضحايا العنف، كما ذكر آنفا.
    Tecnología de la información y las comunicaciones: Como ya se ha mencionado (véase el párrafo 52), la falta de auditores con muy buena capacitación en tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) sigue siendo un problema importante. UN 90 - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: كما ذُكر آنفا (انظر الفقرة 52)، يظل النقص في مراجعي الحسابات ممن تتوفر لديهم مهارة عالية في مجال تكنولوجيا المعلومات مسألة على قدر كبير من الأهمية.
    584. Es menester hacer hincapié en que en Costa Rica el mecanismo de seguridad social está básicamente integrado por servicios oficiales o públicos; sin embargo, existe la posibilidad de contratar servicios de salud privados, como ya se ha mencionado. UN 584- والجدير بالإشارة أن آلية الضمان الاجتماعي لكوستاريكا تتألف أساساً من دوائر رسمية أو عامة؛ بيد أنه يمكن التعاقد للحصول على خدمات صحية من القطاع الخاص، على نحو ما ذُكر آنفاً.
    La posibilidad de transferir las ganancias ya se ha mencionado entre los factores fundamentales necesarios para crear condiciones óptimas para la inversión. UN والقدرة على تحويل اﻷرباح قد سبق ذكرها باعتبارها من العوامل اﻷساسية اللازمة لتهيئة مناخ استثماري أمثل.
    145. Así pues, con arreglo al artículo 9 de la Ley de huelgas, una huelga de trabajadores en sectores de interés público o en sectores en los que una interrupción del trabajo podría, a causa de la naturaleza de las actividades, poner en peligro la vida y la salud de las personas o causar daños muy graves, sólo se puede llevar a cabo (como ya se ha mencionado) con sujeción a limitaciones adicionales. UN 145- وبناء على ذلك، واستناداً إلى المادة 9 من قانون تنظيم الإضرابات، فإنه لا يمكن للعاملين في قطاعات المصلحة العامة أو في القطاعات التي يمكن أن يهدد وقف العمل فيها، بسبب طبيعة الأنشطة، حياة وصحة السكان أو أن يؤدي إلى حدوث أضرار واسعة النطاق (مثلما أسلفنا أصلاً)، بموجب شروط تقييد إضافية.
    Como ya se ha mencionado, se conceden nueve prestaciones y cuatro pagos de asistencia. UN 175 - وهناك، على النحو المذكور أعلاه تسعة استحقاقات وأربع مساعدات مالية.
    Como ya se ha mencionado, la persona que cometa el acto indicado supra sólo puede ser responsabilizado penalmente si la víctima presenta una demanda, si su representante legal ha formulado una declaración o el fiscal ha anunciado su demanda. UN وكما سبق وذُكر فإن الشخص الذي يرتكب الفعل المذكور أعلاه لا يجوز اعتباره مسؤولا جنائيا إلا رهنا بتقديم الضحية شكوى إذا تقدم ممثله القانوني ببيان بذلك أو إذا طلب ذلك المدعي العام.
    353. Véanse la página 198 y siguientes del informe adjunto en el anexo 6, que ya se ha mencionado en la respuesta a la cuestión 1. UN ٣٥٣- يشار الى الصفحة ٨٩١ وما يليها من التقرير المرفق بوصفه المرفق ٦ الذي سبق أن أشير اليه في الرد على السؤال ١.
    Asimismo, como ya se ha mencionado en este debate, hay que evitar la práctica de aplicar dobles raseros al hacer frente a conflictos internos y al tratar de solucionarlos. UN كذلك يجب علينا، كما سلفت الإشارة خلال هذه المناقشة، أن نجتنب ممارسة تطبيق المعايير المزدوجة حين نتعامل مع الصراعات الداخلية ووسائل تسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus