Los primeros estudios señalan que los yacimientos minerales de Koniambo son de buena calidad y tardarán en agotarse al menos 25 años. | UN | وتدل المسوح الأولية على أن الرواسب المعدنية في كونيامبو تتمتع بنوعية جيدة ويمكن استغلالها لمدة 25 عاما على الأقل. |
Los primeros estudios señalan que los yacimientos minerales de Koniambo son de buena calidad y que tardarán en agotarse al menos 25 años. | UN | وتدل المسوح الأولية على أن الرواسب المعدنية في كونيامبو تتمتع بنوعية جيدة ويمكن استغلالها لمدة 25 عاما على الأقل. |
La información obtenida de esta manera ha resultado muy útil en diversas etapas de la prospección de yacimientos minerales. | UN | وثبت أن المعلومات التي يتم الحصول عليها بهذه الطريقة مفيدة للغاية في مختلف مراحل التنقيب عن الرواسب المعدنية . |
Esa base de datos digitales, que incluyen una información geológica completa, constituye un valioso instrumento en la búsqueda de nuevos yacimientos minerales y servirá de modelo para relevamientos similares en otras zonas de prospección del país y la región. | UN | وتعتبر مجموعة البيانات الرقمية، التي تشمل معلومات جيولوجية كاملة، أداة قيمة في مجال البحث عن رواسب معدنية جديدة، وستتخذ نموذجا ﻹجراء عمليات مسح مماثلة في مناطق التنقيب اﻷخرى في ذلك البلد وفي المنطقة. |
Carece de importantes yacimientos minerales y cuenta con una débil industria pesquera. | UN | وهي لا تمتلك أية رواسب معدنية تذكر ولها صناعة صيد أسماك ضعيفة. |
El Fondo ha hecho aportes tangibles descubriendo nuevos yacimientos minerales en países en desarrollo en los últimos 25 años. | UN | وقـد أسهم الصندوق إسهاما ملموسا باكتشافـه رواسب معدنية جديدة في البلدان النامية خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية. |
El Presidente Carlos Menem aprobó una ley del Congreso en la que se establecían los derechos de la Argentina sobre todos los yacimientos minerales que se encontraran dentro de una distancia de 200 millas de las islas. | UN | وصدق الرئيس كارلوس منعم على قانون أصدره الكونغرس ينص على حق اﻷرجنتين في جميع الرواسب المعدنية ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من الجزر. |
Reconociendo, en particular, el importante papel que ha solido desempeñar la explotación de yacimientos minerales significativos en el desarrollo social y económico de las comunidades locales, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بالدور الهام الذي تقوم به غالبا تنمية الرواسب المعدنية الكبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية، |
Esas evaluaciones son más fiables respecto de zonas geológicas relativamente pequeñas en las que se conoce bien la geología de los yacimientos minerales. | UN | وتعتبر هذه التقييمات موثوق بها الى أقصى حد بالنسبة للرقع الجيولوجية الصغيرة حيث تعتبر جيولوجيا الرواسب المعدنية معروفة بدرجة جيدة فعلا. |
Esos estudios, que se utilizaron para preparar monografías sobre Indonesia, el Perú y la República Dominicana, se llevaron a cabo porque el comportamiento de la economía de la mayoría de los países en desarrollo que poseían yacimientos minerales era desalentador. | UN | وهذه الدراسات التي أثرت على دراسات إفرادية بشأن إندونيسيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية، كان مصدرها خيبة اﻷمل في اﻷداء الاقتصادي لمعظم الاقتصادات النامية ذات الرواسب المعدنية. |
Sin embargo, se observó también con preocupación que la CDI había tratado con un criterio estrecho el tema en general, en circunstancias de que el propósito era hacerlo aplicable a las especies migratorias y a todos los yacimientos minerales que no estuvieran comprendidos en la jurisdicción de un solo Estado. | UN | ولكن أُعرب أيضا عن القلق بشأن المعالجة المحدودة التي تقوم بها اللجنة للموضوع ككل، والتي أُريد بها إدراج الأنواع المهاجرة وجميع الرواسب المعدنية لا في إطار ولاية دولة وحيدة. |
Fue nombrado miembro de la Junta de Examinadores del Ministerio de Industria y Comercio de la República Checa en calidad de experto en planificación, gestión y supervisión de la exploración de los yacimientos minerales marinos, así como estimación y cálculo de las reservas | UN | عين عضوا في مجلس الممتحنين في وزارة الصناعة والتجارة التشيكية، بصفته خبيرا في التخطيط والإدارة والإشراف في مجال استكشاف الرواسب المعدنية البحرية، ويشمل ذلك تقييم وحساب الاحتياطيات |
La metodología consiste en un procedimiento sistemático y altamente integrado que utiliza los modelos descriptivos de las formaciones geológicas y los modelos de ley y tonelaje elaborados por el Servicio Geológico para gran número de tipos de yacimientos minerales de todo el mundo. | UN | وتتكون المنهجية من إجراء مرتب متكامل إلى حد بعيد يعتمد على نماذج وصفية لمعدل الانتشار الجيولوجي ونماذج الرتب والكميات التي جمعتها الدائرة بالنسبة إلى عدد كبير من أنواع الرواسب المعدنية في جميع أنحاء العالم. |
yacimientos minerales de China | UN | الرواسب المعدنية للصين |
97. El Servicio Geológico de los Estados Unidos (VSGS) y el Ministerio Boliviano de Minas y Metalurgia ejecutan actualmente dos proyectos en cooperación encaminados a investigar los yacimientos minerales en los Andes bolivianos. | UN | ٧٩ - تنفذ دائرة المسح الجيولوجي بالولايات المتحدة ووزارة المناجم والمعادن البوليفية في الوقت الحاضر مشروعين تعاونيين لاستكشاف الرواسب المعدنية في مرتفعات اﻹنديز البوليفية. |
Los trabajos dieron lugar al descubrimiento de valiosos yacimientos minerales y a la adjudicación de concesiones mineras a empresas privadas. | UN | وقد أدى ذلك إلى اكتشاف رواسب معدنية قيﱠمة، ومنح امتيازات تعدينية لشركات خاصة. |
Los combates al parecer tuvieron su origen en una disputa por derechos de prospección en una zona que se considera tiene yacimientos minerales. | UN | وأفادت التقارير أن القتال متعلق بنـزاع على حقوق الاستكشاف في منطقة يرى أن بها رواسب معدنية. |
La índole de esos recursos depende de las características geológicas del lecho de roca de esas islas y, en general, se puede afirmar que, cuanto mayor sea la isla, mayor diversidad tendría su geología, y, por lo tanto mayores serán las posibilidades de que tenga yacimientos minerales explotables. | UN | وطبيعة هذه الموارد تتوقف على جيولوجيا صخور الاديم بتلك الجزر، وثمة قاعدة عامة تتمثل في أن كبر حجم الجزيرة وزيادة تنوع جيولوجيتها يؤديان الى تحسين فرصتها في حيازة رواسب معدنية يعتد بها. |
También cabe mencionar que es totalmente infundada la conjetura aparecida en la prensa de que los combates podrían estar relacionados con la presencia de yacimientos minerales en las zonas donde se ha producido el incidente. | UN | ومن الجدير ذكره أيضا أن التخمين الوارد في التقارير الصحفية بأن النزاع قد يكون مرتبطا بوجود رواسب معدنية في المناطق التي وقع فيها الصدام هو تخمين لا يستند إلى أي أساس من الصحة. |
13. Según informes periodísticos, un grupo de científicos británicos ha descubierto grandes yacimientos minerales de manganeso y hierro dentro de la zona económica exclusiva de 200 millas del Territorio. | UN | ١٣ - وطبقا للتقارير الصحفية، اكتشف العلماء البريطانيون رواسب معدنية للمنغنيز والحديد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لﻹقليم التي تمتد ٢٠٠ ميل. |
b) Información geológica detallada sobre determinados yacimientos minerales resultante de la investigación sobre el terreno del Servicio Geológico de los Estados Unidos. | UN | )ب( معلومات جيولوجية مفصلة عن رواسب معدنية مختارة، من المعلومات الناتجة عن الاستقصاءات الميدانية لدائرة المسح الجيولوجي بالولايات المتحدة؛ |