"yanbu" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبع
        
    Saudi Aramco opera también un terminal de carga en Yanbu, en el mar Rojo. UN وتدير أرامكو السعودية أيضاً محطة تحميل في ينبع على البحر الأحمر.
    La Samref divide la cantidad reclamada en tres categorías: el pago de gastos salariales suplementarios, la adquisición de caretas antigás para los empleados y gastos relacionados con la posible evacuación de empleados de Yanbu. UN وتصنف الشركة المبلغ المطالب به إلى ثلاث فئات هي: دفع تكاليف مرتبات إضافية، وشراء أقنعة واقية من الغازات ليستخدمها الموظفون وتكاليف متكبدة فيما يتصل بالإجلاء المحتمل للموظفين من ينبع.
    Además, los empleadores competidores establecidos en Yanbu habían introducido subsidios temporales similares. UN وإضافة إلى ذلك، منح أرباب عمل في المنافسين للشركة يوجدون في ينبع علاوات مؤقتة مماثلة.
    Jubail está situada en el Golfo Pérsico, al norte de Dammam, y Yanbu en el mar Rojo, al norte de Jeddah. UN وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة.
    440. La Samref explota una refinería de petróleo crudo en Yanbu, en la costa del mar Rojo de la Arabia Saudita. UN 440- وتشغل شركة " سمريف " محطة تكرير للنفط الخام في ينبع على ساحل البحر الأحمر بالمملكة العربية السعودية.
    Por lo tanto, la Samref estimó que sus empleados no desearían seguir trabajando en la empresa y o bien abandonarían la zona o encontrarían otro empleo en Yanbu si no se les daba un incentivo. UN وبناء على ذلك، رأت الشركة أن استعداد الموظفين للعمل في الشركة لم يتواصل بحيث سيغادر الموظفون المنطقة أو سيجدون عملاً بديلاً في ينبع إذا لم توفر تلك الحوافز.
    La Samref afirma que su personal había comunicado sus temores a la dirección de la empresa en aquellos momentos, y que la actuación de la empresa correspondía a la de otros importantes empleadores de Yanbu. UN وتدعي سمريف أن موظفيها أعربوا لإدارة الشركة عن مخاوفهم في ذلك الحين وأن تصرف سمريف كان متطابقاً مع تصرف أصحاب العمل الرئيسيين الآخرين في ينبع.
    En consecuencia, el reclamante pide una indemnización por el costo de la aplicación de las siguientes medidas en respuesta a la amenaza a la que, según afirma, estuvo expuesto Yanbu: UN وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف تنفيذ التدابير التالية من أجل التصدي للخطر الذي كان يتهدد مدينة ينبع كما تدعيه الجهة المطالبة:
    Por último, el Iraq sostiene que los gastos que reclama la Caleb Brett en relación con la evacuación de empleados de Ras Tanura a Yanbu (Arabia Saudita) deberían deducirse de los ingresos adicionales que obtuvo la empresa. UN وأخيراً يفيد العراق بأن تكاليف مطالبة الشركة عن إخلاء الموظفين من رأس تنورة إلى ينبع في العربية السعودية ينبغي حسمها من زيادة الإيرادات التي حققتها الشركة.
    Las acciones de la Samref pertenecen por partes iguales a la Saudi Aramco y a la Mobil Yanbu Refining Company, Inc. ( " Mobil " ). UN وأسهم الشركة مقسمة بالتساوي بين شركة أرامكو السعودية وشركة تكرير النفط موبيل في ينبع ( " شركة موبيل " ).
    b) Dirección General de Yanbu (13.354.398 riyals) UN (ب) المديرية العامة لمدينة ينبع (398 354 13 ريالاً سعودياً)
    295. La SAPL tenía también un contrato de prestación de servicios técnicos y de gestión al reclamante para el complejo industrial de Yanbu. UN 295- وتم التعاقد أيضا مع شركة بارسونس المحدودة لتوفير الخدمات الإدارية والتقنية للجهة المطالبة على مستوى المجمع الصناعي في مدينة ينبع.
    La finalidad de los buques de puerto era ser utilizados por SCOP en el puerto de Yanbu durante las operaciones de carga de petróleo crudo del oleoducto que empieza en el Iraq y termina en Yanbu. UN وكانت الشركة العامة " SCOP " تزمع استخدام سفن المرافئ في ميناء ينبع خلال عمليات شحن النفط الخام من أنبوب النفط الذي ينطلق من العراق وينتهي في ينبع.
    El Iraq afirma que Ferrostaal no recibió los 14.609.331 DM restantes porque no había entregado los buques al puerto de Yanbu, según lo estipulado en el contrato, aunque los buques estaban listos para su entrega antes del 2 de agosto de 1990. UN ويبين العراق أن Ferrostaal لم تتلقَ بقية المبلغ وهو 331 609 14 ماركاً ألمانياً لأنها لم تسلم السفن إلى مرفأ ينبع وفقاً للعقد، رغم أن السفن كانت جاهزة للتسليم قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    442. La Samref afirma que, después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990, registró una disminución del número de empleados insólitamente grande, y que era difícil sustituirlos para trabajar en la zona de Yanbu, debido a la amenaza de hostilidades. UN 442- تدعي الشركة أنها واجهت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990 معدلاً مرتفعاً بشكل غير معتاد في تناقص العمال وأنها وجدت صعوبة في تعيين عمال بديلين للعمل في منطقة ينبع وذلك بسبب خطر اندلاع الأعمال الحربية.
    444. La Samref afirma que pagó 296.200 Srls por el alquiler de tres autobuses durante el período comprendido entre el 13 de enero y el 12 de marzo de 1991 por si había que evacuar a los familiares y al personal no esencial de Yanbu, en caso de emergencia. UN 444- تدعي الشركة أنها دفعت 200 296 ريال سعودي لاستئجار ثلاث حافلات وضعتها في حالة أهبة لاستخدامها عند الحاجة للفترة من 13 كانون الثاني/يناير إلى 12 آذار/مارس 1991 بغية إجلاء معالي موظفيها والموظفين غير الأساسيين من ينبع في حالة الطوارئ.
    285. El reclamante dijo que deseaba tener el avión disponible para que sus funcionarios pudieran supervisar las actividades y garantizar el expedito funcionamiento de los servicios esenciales en Jubail y Yanbu durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 285- وذكرت الجهة المطالبة أنها كانت تود الاحتفاظ بالطائرة ووضعها تحت تصرف موظفيها لمراقبة الأنشطة وضمان تشغيل المرافق الأساسية على نحو سلس في مدينة جبيل ومدينة ينبع خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    289. El reclamante afirma que, como Yanbu está en el mar Rojo, " no se encontraba tan directamente en la zona de las hostilidades o amenazas de hostilidades como Jubail " . UN 289- تقول الجهة المطالبة إن مدينة ينبع تقع على البحر الأحمر وبالتالي " لم تكن في منطقة معرضة مباشرة للأعمال العدوانية المهدِدة والفعلية كما كان الحال بالنسبة الى مدينة جبيل " .
    Ferrostaal afirma que en virtud de ese contrato estaba obligada a manufacturar y entregar nueve " buques de puerto " a SCOP en el puerto de Yanbu, en la costa del mar Rojo de la Arabia Saudita, por un precio total de 56.317.230 DM. UN وتزعم Ferrostaal أنه كان عليها، بحسب شروط العقد، تصنيع تسع " سفن مرافئ " وتسليمها إلى الشركة العامة " SCOP " في ميناء ينبع الواقع على ساحل البحر الأحمر للمملكة العربية السعودية بمبلغ إجمالي قدره 230 317 56 ماركاً ألمانياً.
    Esta etapa incluía el tendido de un oleoducto desde la región de Riad hasta el puerto de Al - Mu`iz (al sur del puerto de Yanbu ' ), provisto de todas sus instalaciones auxiliares, incluyendo estaciones de bombeo, centros de control y comunicaciones, un depósito de almacenamiento y muelles de carga, con lo que se preveía exportar 1,6 millones de barriles diarios de crudo, por valor de aproximadamente 1.700 millones de dólares de los EE.UU. UN وشملت هذه المرحلة مد أنبوب من منطقة الرياض إلى ميناء المعجز (جنوب ميناء ينبع) والذي تم تشييده بكافة مرافقه من محطات ضخ وسيطرة واتصالات ومستودع خزن وأرصفة تحميل بهدف تصدير النفط بطاقة 1.6 مليون برميل/يوم وبكلفة حوالي 1.7 مليار دولار أمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus