"years" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنوات
        
    • عاماً
        
    • خمسين سنة
        
    • للاعﻻم
        
    • لسنوات بل
        
    Also, if the same institution receives support for ten years or more, an evaluation must be carried out. UN كذلك، إذا ظلت مؤسسة واحدة تتلقى الدعم لمدة عشر سنوات أو أكثر وجب إجراء تقييم.
    After six months, her Saudi employer took her to Egypt, where she was forced to work for five years without pay. UN وبعد ستة أشهر، أخذها صاحب العمل السعودي إلى مصر، حيث أُرغمت على العمل لمدة خمس سنوات دون أجر.
    • Review of Forest Principles Three years After Rio, PNUMA, mayo de 1995 UN ● استعراض المبـــادئ الغابية، بعد ٣ سنوات علــــى اجتماع ريـــو.
    تعديل قواعد تحكيم اليونسترال على ضوء تجربة ثلاثين عاماً: نظرة إلى المستقبل = The revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in light of thirty years of experience: a look into the future. UN تعديل قواعد تحكيم اليونسترال على ضوء تجربة ثلاثين عاماً: نظرة إلى المستقبل.
    The MYFFR is produced every four years. UN ويعد هذا التقرير كل أربع سنوات.
    Organización Mundial de la Salud, Health and the Environment in Sustainable Development: Five years after the Earth Summit, 1997. UN منظمة الصحة العالمية، الصحة والبيئة في التنمية المستدامة: خمس سنوات بعد قمة الأرض، 1997.
    The estimated cost of such a process would be approximately $4 million, spread over three years. UN ويمكن أن تصل تكلفة هذه العملية تقريباً إلى نحو أربعة ملايين دولار موزعة على ثلاث سنوات.
    After three years of fruitless applications, the monks finally abandoned the attempt. UN وبعد ثلاث سنوات من الإجراءات التي لم تكلل بالنجاح يبدو أن هؤلاء الرهبان تخلوا عن المسألة في نهاية المطاف.
    Violation of this law is punished with 3 to 10 years ' imprisonment and a fine of 50,000 to 200,000 Riyals. UN ويعاقَب من يخالف هذا القانون بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و10 سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 50 و000 200 ريال.
    He has been detained for two years in Siwaqa, and was previously held for three years on remand in Juweidah. UN واحتُجز لمدة عامين في مركز السواقة وكان من قبلها قد احتُجز لمدة ثلاث سنوات احتجازاً مؤقتاً في الجويدة.
    Fadila a mother of three children from the wilaya of Frenda was reportedly abused and beaten by her husband throughout eight years of marriage. UN فقد جاء أن فضيلة وهي أم لثلاثة أطفال من مدينة فرندة تعرضت للاعتداء والضرب من قبل زوجها طيلة ثماني سنوات من الزواج.
    In addition, the crime of recruiting child soldiers is subject to a statute of limitations 10 years after the offence. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جريمة تجنيد الأطفال تخضع لقانون التقادم بعد عشر سنوات من ارتكابها.
    He is elected for a term of five years by direct universal suffrage and may be re-elected once. UN ويُنتخب الرئيس لمدة خمس سنوات عن طريق الاقتراع العام المباشر ويعاد انتخابه مرة واحدة.
    As a consequence, an unspecified number of persons have been held for years, sometimes over a decade, using this mechanism. UN ونتيجة لذلك يتم باستعمال هذه الآلية احتجاز عدد غير محدد من الأشخاص طوال سنوات تمتد أحياناً إلى عشر سنوات.
    The community reportedly complained to the authorities, but with no response for four years. UN وتذكر التقارير أن الأهالي اشتكوا إلى السلطات ولكن دون أي رد طوال أربع سنوات.
    She was subsequently deported to Indonesia without any compensation for her work for five years. UN وعقب ذلك، رُحّلت الفتاة إلى إندونيسيا دون الحصول على أي أجر عن عملها على مدى خمس سنوات.
    However, in the case of infractions that occasion a sentence of less than five years, the rules of evidence are different. UN غير أن قواعد الأدلة تختلف في حالة المخالفات التي تؤدي إلى عقوبة تقل عن خمس سنوات.
    " ESCAP - 40 years of cooperation " , Moscú 1987. UN " اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ- 40 عاماً من التعاون " ، موسكو 1987
    12. Unidentified prisoner in solitary confinement, approximately aged 25 years. UN 12- سجين غير محدد الهوية موضوع في حبس انفرادي عمره 25 عاماً تقريباً.
    A further 20 Syrian prisoners from the occupied Syrian Golan are living in the most appalling conditions of imprisonment; most have spent over 22 years in prison. UN كما أن هناك عشرين معتقلاً سورياً من الجولان السوري المحتل يعانون من أبشع أنواع الاعتقال، وقد مضى على معظمهم أكثر من 22 عاماً في السجن.
    A state of emergency almost continuously in force for more than 50 years in Egypt is not a state of exceptionality; it has become the norm, which must never be the purpose of a state of emergency. UN ووجود حالة طوارئ نافذة بدون توقف تقريباً لمدة تزيد عن خمسين سنة في مصر لا يُعتبر حالة استثنائية؛ فقد أصبحت هذه الحالة هي الحالة العادية، ويجب ألاّ يكون ذلك أبداً غرض حالة الطوارئ.
    Consequently, he recommends that the Government examine and swiftly process the applications for citizenship by stateless individuals which have in some cases been pending for years, if not decades. UN ولذا، فإنه يوصي بأن تنظر الحكومة في طلبات الحصول على الجنسية، التي تقدم بها عديمو الجنسية والتي ظلت معلقة لسنوات بل ولعقود في بعض الأحيان ومعالجتها على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus