"yugoslavia y la república de croacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجمهورية كرواتيا
        
    También se incluyó en el acuerdo un amplio cese del fuego en la zona fronteriza entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Como usted sabe, la cuestión de Prevlaka es esencialmente un conflicto territorial entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN وكما تعلمون، فإن مشـكلة بريفلاكا هي في جـوهرها نزاع إقليـمي بين جمهوريـة يوغـوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    esta respuesta del representante de Croacia llegue en un momento en que se habían intensificado las negociaciones bilaterales entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ويسوء الحكومة اليوغوسلافية أن يأتي هذا الرد من ممثل كرواتيا في وقت تتكثف فيه المفاوضات الثنائية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Le escribo en relación con la cuestión de Prevlaka, que, fundamentalmente, es una controversia territorial entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN أكتب إليـكم بشأن مسألة بريفــلاكا التي تمثل، في جــوهرها، خــلافا على اﻷراضي اﻹقليميـة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    35. El informe se centra en la situación de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ٥٣- ويركز التقرير على حالة اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    También preocupa a la Junta Directiva el hecho de que la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia no cumplan sus obligaciones. UN ٧٣ - والهيئة التوجيهية قلقة أيضا لعدم وفاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بالتزاماتهما.
    La Junta Directiva acoge con beneplácito las negociaciones que se están celebrando actualmente con la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, con los auspicios de Eurocontrol, para poner en práctica un mecanismo de pagos apropiado. UN وهي ترحب بالمفاوضات الجارية مع جمهورية يوغوسلافيا وجمهورية كرواتيا برعاية المنظمة اﻷوروبية لسلامة الملاحة الجوية من أجل تطبيق آلية دفع مناسبة.
    En relación con la controversia territorial sobre Prevlaka, quisiera informarle del estado de las negociaciones entre las delegaciones de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN أما بالنسبة للمسألة اﻹقليمية لبريفلاكا المتنازع عليها، أود أن أطلعكم على الحالة الراهنة للمفاوضات الجارية بين وفدي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Tengo el honor de informar a Su Excelencia y a los miembros del Consejo de Seguridad de que, la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia firmaron la declaración conjunta en Ginebra el 19 de enero de 1994 como primer paso hacia la normalización de sus relaciones. UN يشرفني أن أبلغكم وأعضاء مجلس اﻷمن بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا قد وقعتا اﻹعلان المشترك في جنيف في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وذلك كخطوة أولى نحو تطبيع علاقاتهما.
    Una vez firmado el acuerdo sobre la reintegración pacífica de las restantes zonas ocupadas, la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia se reconocerían mutuamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y se establecerían a nivel de embajador relaciones diplomáticas entre esos dos Estados. UN وعقب التوقيع على اتفاق إعادة الاندماج السلمي لبقية المناطق المحتلة، ستعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا كل منهما باﻷخرى داخل حدودهما المعترف بها دوليا وستقام علاقات دبلوماسية بين هاتين الدولتين على مستوى السفراء.
    La República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia (en adelante " las Partes Contratantes " ), UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا )فيما يلي " الطرفان المتعاقدان " (،
    El artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia dispone que en espera de que se llegue a un acuerdo mutuo con respecto a Prevlaka, las Partes Contratantes convienen en respetar el actual régimen de seguridad establecido bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وتنص المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على أنه ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع اﻹقليمي بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان على احترام نظام اﻷمن القائم الذي وضعته اﻷمم المتحدة وترصده أيضا.
    Esta propuesta representa una nueva iniciativa tomada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y el Gobierno de la República de Montenegro con el objeto de que la República de Croacia resuelva la controversia territorial sobre Prevlaka y como otra medida de aplicación del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ويمثل هذا الاقتراح مبادرة جديدة اتخذتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهوريـــة الجبل اﻷسود لصالح جمهوريــة كرواتيا من أجل تسوية النزاع اﻹقليمي حول بريفلاكا، وتدبيرا عمليا لتنفيذ الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    8. En primer lugar, en el informe se examina brevemente la situación de los grupos nacionales en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, y después se estudian a fondo las situaciones en la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ٨ - وفي البداية ينظر التقرير بإيجاز في حالة المجموعات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً ثم يدرس بتعمق الحالات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    El Acuerdo sobre Normalización de Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, firmado en Belgrado en agosto de 1996, ha aumentado considerablemente las perspectivas inmediatas en favor de la protección de las minorías. UN وهكذا فإن التوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لاحت حافلة بالوعود بفضل اتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين، الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    8. En primer lugar, en el informe se examina brevemente la situación de los grupos nacionales en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, y después se estudian a fondo las situaciones en la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ٨- وفي البداية ينظر التقرير بإيجاز في حالة المجموعات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً ثم يدرس بتعمق الحالات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    El Acuerdo sobre Normalización de Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, firmado en Belgrado en agosto de 1996, ha aumentado considerablemente las perspectivas inmediatas en favor de la protección de las minorías. UN والتوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا أشرقت إشراقا كبيراً باتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    11. Las perspectivas de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka parecen haber aumentado tras lograrse el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ١١ - يبدو أن آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا قد تحسنت بإبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Por último, la aplicación total y coherente del Acuerdo básico es la mejor garantía de una paz duradera, un desarrollo general y el fortalecimiento de la cooperación en la región en su sentido más amplio, y uno de los elementos esenciales para la plena normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN وختاما، يشكل التنفيذ التام والثابت للاتفاق اﻷساسي أفضل ضمان للسلام الدائم، والتنمية الشاملة وتعزيــز التعاون فــي المنطقة برمتها وأحــد العناصر اﻷساسية للتطبيـع التـام للعلاقــات بيـــن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    En el texto del artículo 5 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, de fecha 27 de septiembre de 1996, se establece lo siguiente: UN تنص المادة ٥ من الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus