Nos siguen preocupando las tensiones que existen en la zona de seguridad. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء حالات التوتر في المنطقة الأمنية. |
Estaremos dispuestos a examinar la posible participación de representantes rusos en esta presencia policial internacional en la zona de seguridad. | UN | وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية. |
3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
Se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú | UN | استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي |
Por último, cabe recordar que las Naciones Unidas han declarado Bihac zona de seguridad. | UN | وفي الختام، ينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة قد أعلنت بيهاتش منطقة آمنة. |
Además, ataca y destruye aldeas y pueblos serbios en las inmediaciones de la zona de seguridad y ha expulsado de sus hogares a más de 10.000 serbios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هاجم الفيلق ودمر بلدات وقرى صربية قرب المنطقة اﻵمنة وطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ صربي من ديارهم. |
Los repetidos ataques del Ejército israelí en el sector norte de la denominada zona de seguridad establecida por Israel demuestran claramente que el concepto y la lógica que llevaron a crear esa zona han fracasado. | UN | وقد بينت الهجمات العديدة التي يشنها الجيش اﻹسرائيلي في شمال ما يسمى الحزام اﻷمني الذي أنشأته إسرائيل في جنوب لبنان بجلاء تام فشل مفهوم ومنطق هذا الحزام. |
3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. | UN | التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة. |
3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
Entretanto, se ha seguido avanzando de manera notable en la extracción de minas y municiones sin detonar de todas las vías de comunicación de la zona de seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Retirada del equipo militar pesado de la zona de seguridad y la zona de limitación de armas | UN | سحب المعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية ومنطقة الأسلحة المحدودة |
Patrullas aéreas en la zona de seguridad | UN | تسيير دوريات جوية في المنطقة الأمنية |
Esa zona de separación sería una zona de seguridad transitoria. | UN | وستكون منطقة الفصل هذه منطقة أمنية مؤقتة. |
Las tropas etíopes se encuentran en territorio eritreo en una zona de seguridad provisional, conforme al acuerdo de cese de hostilidades suscrito por las dos partes, en espera de que las releve una misión de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن القوات الإثيوبية توجد في الأرض الإريترية، في منطقة أمنية مؤقتة، فإن وجودها هو نتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الطرفين وهي بانتظار إنشاء بعثة تابعة للأمم المتحدة لتحل محلها. |
Como cabe recordar, en el Acuerdo de Argel se previó el establecimiento de una zona de seguridad temporal que comprendería 25 kilómetros cuadrados del territorio de Eritrea. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية. |
Asimismo, hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que intervenga inmediatamente a fin de romper el cerco de la ciudad de Mostar y la declare zona de seguridad. | UN | كما يدعو مجلس اﻷمن للتدخل الفوري لفك الحصار عن مدينة موستار واعتبارها منطقة آمنة. |
Ulteriormente, algunos periodistas que pudieron consultar los mapas de las Naciones Unidas descubrieron que el puesto se encontraba dentro de la zona de seguridad. | UN | وبعد ذلك، اكتشف المراسلون الذين اضطلعوا على خرائط اﻷمم المتحدة أن نقطة المراقبة هذه تقع داخل المنطقة اﻵمنة. |
Por lo que se refiere a los deportados que fueron expulsados a la llamada " zona de seguridad " , en el sur del Líbano, en diciembre de 1992, sólo faltaban por regresar 18 a finales de 1993, de los cuales 17 permanecían en la República Árabe Siria. | UN | أما بالنسبة للمبعدين الذين كانوا قد أبعدوا الى ما يسمى ﺑ " الحزام اﻷمني " في جنوب لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فقد عادوا جميعهم بحلول نهاية عام ١٩٩٣، باستثناء ١٨ شخصا منهم، وبقي ١٧ من هؤلاء في الجمهورية العربية السورية. |
En este contexto, la OCI expresa su indignación ante el acto terrorista cometido contra la población civil de Tuzla, con el resultado de la muerte de 71 jóvenes, y advierte que este es el tipo de crimen odioso de cuya comisión debería disuadir el concepto de zona de seguridad y que, como acto terrorista, justifica una respuesta racional. | UN | وتعرب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الصدد عن استيائها للعمل اﻹرهابي الذي ارتكب في حق المدنيين في توزلا والذي أسفر عن مقتل ٧١ شابا، وتلاحظ أن مثل هذه الجريمة البشعة، التي كان من المفترض أن يحول مفهوم المناطق اﻵمنة دونها بوصفها عملا إرهابيا، أمر يتطلب ردا مجديا. |
A este respecto, el Comité observa con preocupación las condiciones de detención de esos detenidos, en concreto el fallecimiento de Skander Vogt, recluido en la zona de seguridad reforzada de los establecimientos penitenciarios de Plaine de l ' Orbe, después de haber prendido fuego a su celda (arts. 10, 12 y 13). | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف احتجاز هؤلاء المحتجزين، وخاصة إزاء وفاة سكندر فوغت، المحتجز في زنزانة في جناح الأمن المعزز بسجون لابلين دورب، بعد إضرام النار في زنزانته (المواد10 و12 و13). |
Kazajstán, que aplica la política de la cooperación constructiva, ha creado una zona de seguridad y buena vecindad a lo largo de sus fronteras. | UN | وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها. |
La grave situación imperante en la zona de seguridad terrestre al sur de Serbia me obliga a pedirle que convoque a una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. | UN | تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن. |
Se están organizando activamente los preparativos para emplazar encargados del mantenimiento de la paz en la zona de seguridad provisional a lo largo de la frontera. | UN | ويجري الإعداد حثيثا لنشر أفراد حفظ السلام في منطقة الأمن المؤقتة على امتداد الحدود بين البلدين. |
Durante los 18 años siguientes Israel mantuvo en el sur del Líbano una pequeña zona de seguridad en las inmediaciones de su frontera septentrional, para proteger a su población de los ataques. | UN | وعلى مدى السنوات الثماني عشرة التالية، احتفظت إسرائيل بمنطقة أمنية صغيرة في جنوب لبنان متاخمة لحدودها الشمالية من أجل حماية سكانها من الهجمات. |
d) Se entenderá por " zona de seguridad aérea " (ZSA) la zona de 25 kilómetros que se extiende más allá de la frontera de la provincia de Kosovo en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | )د( يُقصد بمنطقة اﻷمان الجوية منطقة يبلغ عُمقها ٢٥ كيلومترا، تمتد ما وراء حدود إقليم كوسوفو إلى داخل سائر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Notifiquen al mando de que hemos lanzado cargas contra un submarino... operando en nuestra zona de seguridad. | Open Subtitles | بلغ " كوم 14 " أننا أسقطنا قنابل ثقيلة على غواصة تبحر . فى مياهنا الأقليمية |
está prohibido dejar la zona de seguridad. | Open Subtitles | بالتاكيد ممنوع عبور النهر وترك المنطقة الامنة |
Actualmente, esos territorios constituyen una zona de seguridad entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán y no se han producido enfrentamientos armados allí desde la cesación del fuego de 1994. | UN | وأنه في الوقت الحالي، تشكل هذه الأراضي منطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، ولم يحدث قتال هناك منذ وقف إطلاق النار عام 1994. |