"zona occidental del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غرب البلد
        
    • غرب البلاد
        
    • غرب كوت ديفوار
        
    • المنطقة الغربية من البلد
        
    Señaló que algunos componentes del programa ya abarcaban a los refugiados liberianos que se hallaban en la zona occidental del país. UN إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد.
    Señaló que algunos componentes del programa ya abarcaban a los refugiados liberianos que se hallaban en la zona occidental del país. UN إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد.
    Visitó la zona occidental del país y cruzó la frontera con Liberia. UN وزار الفريق غرب البلد وعبر الحدود مع ليبريا.
    43. China seguirá aplicando su estrategia de expansión de la zona occidental del país así como su estrategia de urbanización, y promoverá el desarrollo coordinado entre los diversos distritos, ciudades y zonas rurales del país en aras del progreso común. UN 43- وستواصل الصين تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية في غرب البلاد واستراتيجيتها في مجال التحضير بتعزيز تنسيق التنمية بين مختلف المقاطعات والمدن والمناطق الريفية في البلاد في سبيل تحقيق تقدم مشترك.
    Además, el 24 de julio se enviaron dos oficiales a Duékoué, población de la zona occidental del país. UN كما نُشر ضابطان في دويكو غرب كوت ديفوار في 24 تموز/يوليه.
    En el Pakistán, la campaña militar para acabar con los extremistas militantes no controlados de la zona occidental del país también está segando vidas. UN وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد.
    También estamos recibiendo noticias de que se han reanudado los combates en la zona occidental del país. UN ونتلقى أيضا أنباء عن تجدد القتال في غرب البلد.
    Se celebraron 229 reuniones con las autoridades locales en las zonas fronterizas en la zona occidental del país para mejorar el intercambio de información UN عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات
    Las milicias progubernamentales han desempeñado un importante papel en las actividades del Gobierno en relación con la seguridad en Côte d ' Ivoire, especialmente en la zona occidental del país. UN 15 - وكان للميليشيات الموالية للحكومة دور مهم في الجهود الحكومية لإحلال الأمن في كوت ديفوار، وبخاصة في غرب البلد.
    Esta milicia, que tiene su base en la zona occidental del país, está compuesta prioritariamente de liberianos bajo el mando de dirigentes de milicias progubernamentales y de las FANCI; UN يقع مقر هذه الميليشيا في غرب البلد وهي مؤلفة في معظمها من ليبريين بقيادة زعماء الميليشيات الموالية للحكومة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار؛
    A pesar de una oleada de retornos en el primer trimestre de 2013 en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la inseguridad en la zona occidental del país ha obstaculizado los retornos sostenibles. UN ورغم موجة العودة التي شهدها الربع الأول من عام 2013 في إطار عمليات العودة الطوعية إلى الوطن بإشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن انعدام الأمن في غرب البلد حال دون استدامة عمليات العودة.
    63. En abril de 2014, el Grupo visitó zonas de extracción artesanal de diamantes en la zona occidental del país. UN 63 - وفي نيسان/أبريل 2014، قام الفريق بزيارة مناطق التعدين الحرفي للماس في غرب البلد.
    El 6 de agosto comenzaron vuelos de ida y vuelta entre Goma y Kitona, vía Kigali, en la zona occidental del país, con una distancia de más de 2000 kilómetros. UN وفي ٦ آب/أغسطس، بدأت طائرات القيام برحلات مكوكية بين غوما وكيتونا، في غرب البلد عــن طريــق كيغالي، قاطعة مسافة تزيد على ٢٠٠٠ كيلو متر.
    Entretanto, los grupos de milicias de la zona occidental del país se declararon dispuestos a unirse a la lucha contra la violencia sexual. UN وفي الوقت ذاته، أعربت مجموعات من الميليشيات في غرب البلد عن رغبتها في المشاركة في جهود محاربة العنف الجنسي(54).
    Entretanto, en la carta de fecha 30 de enero de 2009 dirigida a mi Representante Especial, los grupos de milicias de la zona occidental del país se declararon dispuestos a unirse a la labor de lucha contra la violencia sexual. UN وفي الوقت نفسه، وفي رسالة موجهة إلى ممثلي الخاص بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2009، أعربت مجموعات من المليشيات في غرب البلد عن رغبتها في المشاركة فيما يبذل من جهود لمحاربة العنف الجنسي.
    Por ejemplo, en junio de 2004, la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias hizo una exposición a los miembros del Consejo de Seguridad en una reunión oficiosa sobre la misión que acababa de realizar al Sudán, uno de cuyos aspectos concretos fue la crisis que se estaba produciendo en la región de Darfur, en la zona occidental del país. UN فعلى سبيل المثال، أطلعت المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في حزيران/يونيه 2004 أعضاء مجلس الأمن على الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى السودان والتي كان من مجالات التركيز المحددة فيها الأزمة المنتشرة في إقليم دارفور في غرب البلد.
    A partir del 19 de marzo de 2006 comenzaron a redesplegarse las fuerzas militares de la ONUCI en la zona occidental del país, y en mayo regresaron a Guiglo. UN 25 - واعتبارا من 19 آذار/مارس 2006، بدأت عملية إعادة انتشار القوات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في غرب البلاد واستعادت وجودها في غويغلو بحلول أيار/مايو.
    Una delegación del Movimiento Parlamentario por la Reconciliación y la Paz (grupo de la Asamblea Nacional integrado por distintos partidos) se reunió el 10 de marzo de 2005 con el Representante Especial interino del Secretario General de las Naciones Unidas para manifestar su grave preocupación por la situación en materia de seguridad, especialmente en la zona occidental del país. UN 8 - وقام وفد من الحركة البرلمانية للمصالحة والسلام - وهو تجمع حزبي في الجمعية الوطنية - بالالتقاء يوم 10 آذار/مارس 2005 بالممثل الخاص بالنيابة للأمين العام للأمم المتحدة ليعرب له عن قلقه الشديد إزاء الحالة الأمنية، لا سيما في غرب البلاد.
    Como dispone el Consejo de Seguridad, se reconfigurará la presencia militar de la Operación para concentrar los recursos en la zona occidental del país y en las zonas de alto riesgo. UN وامتثالا لتوجيهات مجلس الأمن، سيُعاد تشكيل الوجود العسكري للعملية بحيث تتركز الموارد في غرب كوت ديفوار والمناطق الشديدة الخطورة.
    Durante el ejercicio 2013/14, conforme a lo dispuesto en la resolución 2112 (2013) del Consejo de Seguridad, la Operación comenzó a reducir y a reconfigurar su presencia militar, concentrando los recursos en la zona occidental del país y en las zonas de alto riesgo. UN 19 - خلال الفترة 2013/2014، وتماشيا مع قرار مجلس الأمن 2112 (2013)، بدأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالحد من وجودها العسكري وإعادة تشكيله، فركزت مواردها في غرب كوت ديفوار والمناطق الشديدة الخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus