En esas reuniones, el Grupo trató de recabar información sobre personas u organizaciones que puedan estar suministrando armas y material conexo a grupos armados no estatales que operen en la zona oriental del Chad o en Darfur. | UN | وحاول الفريق خلال تلك الاجتماعات جمع المعلومات عن أفراد أو منظمات يُحتمل أنهم يوردون الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى جماعات مسلحة من غير الدول تعمل في شرق تشاد أو في دارفور. |
Asimismo, se cree que las armas se enviaron a través de Eritrea y que de ahí fueron transportadas por aire a Nyamena y luego a la zona oriental del Chad para ser entregadas al Movimiento Justicia e Igualdad. | UN | ويُعتقد كذلك أن الأسلحة شُحنت عبر إريتريا، ومن هناك نُقلت جوا إلى نجامينا ثم إلى شرق تشاد لتسليمها إلى حركة العدل والمساواة. |
:: Actuar de enlace con el ejército nacional, la gendarmería, la policía, las autoridades judiciales y los funcionarios del sistema penitenciario del Chad y de la República Centroafricana para contribuir a crear un entorno más seguro en la zona oriental del Chad y en la parte nororiental de la República Centroafricana. | UN | :: الاتصال بالجيش الوطني والدرك وقوات الشرطة والسلطات القضائية ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى للإسهام في إيجاد بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Acogió también con agrado la decisión de la Unión Europea de establecer una operación para apoyar la presencia de las Naciones Unidas en la zona oriental del Chad y la zona nororiental de la República Centroafricana. | UN | وأشادت اللجنة أيضا بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء عملية كفيلة بدعم وجود الأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La seguridad ha ido convirtiéndose en la preocupación más importante en la zona oriental del Chad. | UN | 83 - وقد أصبح الأمن بشكل متزايد هو الشاغل الأهم في شرقي تشاد. |
Podría aplicarse una etapa inicial del embargo adicional a la zona oriental del Chad y la zona septentrional de la República Centroafricana, con una vigilancia acorde con las recomendaciones 3 y 4 del Grupo infra. | UN | وكمرحلة أولى، يمكن أن يطبق الحظر الإضافي على شرق تشاد وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، على أن يكون الرصد متمشيا مع توصيتي الفريق 3 و 4 أدناه. |
Los gastos adicionales se deben a mayores necesidades para dietas debido al aumento de la tasa diaria después de 30 días en la zona oriental del Chad. Personal de contratación nacional | UN | تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى زيادة الاحتياجات الفعلية لبدل الإقامة المقرر للبعثة بسبب الزيادة في المعدل اليومي بعد 30 يوما في شرق تشاد. |
89. En tanto que las Naciones Unidas tratan de determinar el modo más eficaz de hacer frente a esas dificultades, conviene señalar que la zona oriental del Chad no es un entorno de mantenimiento de la paz convencional. | UN | 89 - وبينما تسعى الأمم المتحدة إلى تحديد أنجع السبل للتصدي لهذه التحديات، من المهم الإشارة إلى أن شرق تشاد لا يمثل بيئة حفظ سلام من النوع التقليدي. |
En algunas situaciones solo se pudo velar por la seguridad en los campamentos, y el mantenimiento de su carácter civil y humanitario solo resultó posible con el apoyo del personal de mantenimiento de la paz, como fue el caso en la zona oriental del Chad, donde el apoyo de ese personal ayudó a evitar sus ataques a los campamentos, limitar el reclutamiento de niños y reducir las amenazas del bandidaje y la violencia sexual. | UN | وفي بعض الحالات، لم يكن بالإمكان حفظ أمن المخيمات والحفاظ على طابعها المدني والإنساني إلا بدعمٍ من قوات حفظ السلام، كما هو الحال في شرق تشاد مثلاً، حيث يساعد هذا الدعم على ردع مهاجمي المخيمات، والحد من تجنيد الأطفال ومن مخاطر اللصوصية والعنف الجنسي. |
Por ejemplo, en el norte de Uganda, unas 250 personas desplazadas resultaron muertas en febrero de 2004 como consecuencia de un ataque a su campamento, mientras que en la zona oriental del Chad se registraron a principios de 2004 ataques de elementos armados que habían cruzado la frontera, violaciones y reclutamiento forzoso de refugiados sudaneses. | UN | فعلى سبيل المثال، لقي نحو 250 مشرداً حتفهم في شمال أوغندا في شباط/فبراير 2004 في حادث هجوم على مخيماتهم، بينما أفادت التقارير بحدوث غارات عبر الحدود وحالات اغتصاب وتجنيد قسري للاجئين سودانيين من جانب عناصر مسلحة في شرق تشاد في أوائل عام 2004. |
Sin embargo, el recrudecimiento de las hostilidades en la zona oriental del Chad en septiembre de 2006 y en Darfur, y la presencia de elementos rebeldes y grupos armados en territorio centroafricano empañan estas expectativas. El deterioro de la situación difícilmente contribuye al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad de la República Centroafricana. | UN | بيد أن استئناف الأعمال العدائية في شرق تشاد في أيلول/سبتمبر 2006 وفي دارفور، ووجود عناصر من المتمردين والمجموعات المسلحة داخل إقليم أفريقيا الوسطى، عاملان يقللان من هذا التفاؤل، إذ أنه ليس من شأنهما أن يعززا الأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El principal objetivo de la presencia internacional multidimensional autorizada por las Naciones Unidas sería contribuir a la protección de los refugiados, los desplazados internos y las poblaciones civiles en situación de riesgo en la zona oriental del Chad y la zona nororiental de la República Centroafricana. | UN | 36 - سيتمثل الهدف الأساسي من التواجد الدولي المتعدد الأبعاد المأذون به من الأمم المتحدة في المساهمة في حماية المعرضين للمخاطر من اللاجئين والمشردين داخليا والسكان المدنيين في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
c) Actuar de enlace con el ejército nacional, la gendarmería, la policía, las autoridades judiciales y los funcionarios del sistema penitenciario del Chad y de la República Centroafricana para contribuir a crear un entorno más seguro en la zona oriental del Chad y en la parte nororiental de la República Centroafricana; | UN | (ج) الاتصال بالجيش الوطني، والدرك، وقوة الشرطة، والسلطات القضائية، ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
En octubre de 2007, el Comandante de la Fuerza de la Unión Europea, el General Patrick Nosha, que se desplegará en la zona oriental del Chad y en la zona nordoriental de la República Centroafricana para evitar la propagación de la crisis de Darfur, realizó una misión para familiarizarse con el Chad y la República Centroafricana. | UN | 23 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قام الجنرال باتريك ناش، قائد عمليات القوة الأوروبية المقرر إيفادها إلى شرق تشاد والشمال الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى للتصدي لانتشار أزمة دارفور، بزيارة استطلاعية إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
84. Habida cuenta de los complejos requisitos en materia de seguridad del personal en la zona de la Misión, en particular en la zona oriental del Chad, se establecería un mecanismo de coordinación de la seguridad del personal en esa región para asegurar la cooperación entre organizaciones dotadas de servicios de seguridad a fin de promover un entorno seguro para la aplicación del mandato y la ejecución de programas. | UN | 84 - نظرا لما يكتنف متطلبات كفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة من تعقيد، ولا سيما في شرق تشاد، ستنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون بين المؤسسات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة أجواء يسودها الأمن والسلامة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج. |
Celebra la disposición de la Unión Europea, expresada en la reunión del Consejo de la Unión Europea celebrada los días 23 y 24 de julio de 2007, a considerar el establecimiento de una operación de apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en la zona oriental del Chad y la zona nororiental de la República Centroafricana. | UN | ويرحب بما أبداه الاتحاد الأوروبي في اجتماع مجلس الاتحاد الأوروبي المعقود يومي 23 و 24 تموز/يوليه 2007 من استعداد للنظر في إمكانية إنشاء عملية لدعم وجود الأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo de Seguridad expresa su disposición a autorizar el establecimiento de una presencia multidimensional en la zona oriental del Chad y la zona nororiental de la República Centroafricana, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe del Secretario General y la posición de los Gobiernos del Chad y la República Centroafricana. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للإذن بإنشاء وجود متعدد الأبعاد في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، وموقف حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
d) Expresando también su profunda preocupación por la persistencia del elevado número de violaciones y abusos, incluidos homicidios, mutilaciones, violencia sexual y secuestros, cometidos contra los niños por parte de grupos armados en la zona oriental del Chad; | UN | (د) يعرب عن القلق العميق أيضا إزاء استمرار ارتفاع أعداد الانتهاكات والاعتداءات، بما فيها أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف، التي ترتكبها الجماعات المسلحة في شرق تشاد ضد الأطفال؛ |
Se comunicó igualmente a la Comisión que, durante la estación de las lluvias (de junio a octubre), el transporte aéreo era el único viable en la zona oriental del Chad. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأنه خلال موسم الأمطار (من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر)، تكون الطائرات هي وسيلة النقل الممكنة الوحيدة في شرق تشاد. |
También señaló a la atención del Comité los niveles de financiación de los principales programas suplementarios para las operaciones de repatriación de Burundi, el Sudán y la República Democrática del Congo, para las actividades en la zona oriental del Chad y en Darfur y para la operación en el Iraq. | UN | ووجه الانتباه أيضاً إلى مستويات التمويل للبرامج التكميلية الرئيسية لعمليات الإعادة إلى الوطن في بوروندي وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وللأنشطة المضطلع بها في شرقي تشاد ودارفور؛ ولعملية العراق. |
Según la información facilitada por los propios niños, éstos procedían de la región de Assoungha (Adré y Tine), en la zona oriental del Chad fronteriza con Darfur, donde vivían con sus padres o familiares. | UN | وتبين استنادا إلى معلومات قدمها الأطفال أنفسهم أنهم ينتمون إلى منطقة أسونغا (أدري وتيني) في شرقي تشاد على حدود دارفور، حيث كانوا يعيشون مع أهاليهم أو أقاربهم. |