"zonas de alto riesgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الشديدة الخطورة
        
    • المناطق شديدة الخطورة
        
    • المناطق العالية الخطورة
        
    • المناطق العالية المخاطر
        
    • مناطق سيتي
        
    • مناطق شديدة الخطورة
        
    • المناطق التي تزيد فيها المخاطر
        
    • المناطق عالية المخاطر
        
    • المناطق المعرّضة بشدة لأخطار
        
    • مناطق عالية درجة المخاطر
        
    • مناطق عالية المخاطر
        
    • مناطق المخاطر الشديدة
        
    • المناطق الشديدة الخطر
        
    • المناطق الشديدة المخاطر
        
    • المناطق ذات الخطورة العالية
        
    Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. UN وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة.
    :: Los códigos de construcción son efectivos y útiles solo si se los aplica de manera coherente y se los utiliza sistemáticamente en las zonas de alto riesgo de manera prioritaria UN :: لا تفلح قوانين البناء ولا تفيد إلا إذا طبقت بصورة متسقة واستخدمت بوعي على سبيل الأولوية في المناطق الشديدة الخطورة
    La comisión electoral de Papua Nueva Guinea también estableció cabinas de votación separadas para las votantes en zonas de alto riesgo. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    El orador rinde homenaje al personal de las Naciones Unidas, especialmente al que presta servicios en zonas de alto riesgo. UN وأضاف أن الكويت تُـثني على موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما العاملون منهم في المناطق شديدة الخطورة.
    El programa de vigilancia alcanzó el nivel de certificación en el Sudán septentrional y meridional en 2002, y actualmente se utiliza para seleccionar las zonas de alto riesgo para futuras vacunaciones. UN ووصل برنامج الرصد إلى مستوى التصديق في كل من شمال وجنوب السودان في عام 2002 ويستخدم حالياً لاستهداف المناطق العالية الخطورة من أجل التلقيح في المستقبل.
    Además, en las zonas de alto riesgo, debido a las actividades militares, se carecía de seguridad, se interrumpieron las comunicaciones por carretera, no se hacía mantenimiento en la industria hotelera y, en general, el servicio era deficiente. UN وبالاضافة إلى ذلك كان اﻷمن منعدما في المناطق الشديدة الخطورة نظرا لﻷعمال العسكرية وشمل ذلك تعطيل وصلات المرور وانعدام الصيانة في الصناعات الفندقية وتدني الخدمات بشكل عام.
    Igualmente es fundamental la colaboración de las fuerzas militares para asegurar la debida protección de los funcionarios y actividades judiciales en zonas de alto riesgo. UN ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    5. Revisión de las normas correspondientes a " primeros auxilios básicos " y " zonas de alto riesgo " UN 5 - تنقيح معياري " الإسعاف الأولي الأساسي " و " المناطق الشديدة الخطورة "
    " f) zonas de alto riesgo (epidemiológico) UN " (و) المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)
    h) zonas de alto riesgo (epidemiológico) UN (ح) المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)()
    Se despejarán aproximadamente 30 de los 158 lugares en que se ha determinado que existen municiones en racimo, y se removerán también municiones explosivas sin detonar aisladas en esas zonas de alto riesgo. UN وسيُطهّر نحو 30 من أصل 158 موقعا من إجمالي مواقع الذخائر العنقودية الموضوعة خرائطُها في الوقت الراهن إلى جانب فرادى أنواع الذخائر غير المتفجرة في هذه المناطق الشديدة الخطورة.
    vi. Elaborar y difundir buenas prácticas en materia de preparación y gestión de emergencias, en particular métodos más avanzados de simulación de evacuaciones en las zonas de alto riesgo; vii. UN `6` وضع وتعميم الممارسات الجيدة في مجال التأهب وإدارة حالات الطوارئ، بما يشمل استخدام وسائل أكثر تقدماً لمحاكاة عمليات الإجلاء من المناطق شديدة الخطورة.
    En algunas zonas de alto riesgo tal vez sea necesario que una misión imponga normas más estrictas que las enunciadas en el boletín de 2003. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    También siguió vigilando las cuestiones de protección mediante visitas de los equipos integrados a las zonas de alto riesgo. UN وواصلت البعثة أيضا رصد قضايا الحماية من خلال قيام أفرقة متكاملة بزيارات إلى المناطق العالية المخاطر.
    2.1.4 Disminución del número de bandas armadas registradas como activas en zonas de alto riesgo como Cité Soleil, Bel-Air y Martissant (2010/11: 27; 2011/12: 23; 2012/13: 20) UN 2-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي، وبيل إير، ومارتيسان التي يسودها التوتر (2010/2011: 27؛ 2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20)
    Capacitación sobre el proyecto de enfoques seguros en las operaciones sobre el terreno (SSAFE) para el personal desplegado en zonas de alto riesgo UN تطبيق نهج السلامة والأمن اللازمة إزاء الظروف الميدانية وتدريب الموظفين الموفدين إلى مناطق شديدة الخطورة
    La delegación de Indonesia acoge con beneplácito el proyecto de convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, porque está convencida de que se deberían tomar todas las medidas posibles para proteger a todos los funcionarios que participan en misiones, especialmente en zonas de alto riesgo. UN وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بمشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها على أساس الاعتقاد أنه سيتم اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات، لاسيما في المناطق التي تزيد فيها المخاطر.
    Actividades especiales para promover el diálogo, la reconciliación y la cohesión social, en particular en zonas de alto riesgo, incluida la zona oeste del país. UN الاضطلاع بأنشطة خاصة لتشجيع الحوار والمصالحة والتماسك الاجتماعي، لا سيما في المناطق عالية المخاطر بما فيها غربي البلد.
    A este respecto, la Misión se centrará en ampliar su zona operativa de influencia mediante el despliegue activo de su personal militar y civil, en especial, en zonas de alto riesgo de conflicto, y en reforzar su estrategia de alerta y respuesta tempranas a fin de incorporar medidas de prevención y mitigación de conflictos, entre otras cosas, a través de la participación de la comunidad. UN وفي هذا الصدد، ستركز البعثة على توسيع منطقة عملياتها من خلال النشر الاستباقي لأفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، وبخاصة في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع، وستعزز استراتيجيتها للإنذار والاستجابة المبكرين كي تشمل جهودا لمنع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية.
    :: Viajes (incluidos los de los oficiales de seguridad para el Fiscal, el Presidente, los magistrados y sus adjuntos que viajen a zonas de alto riesgo): 952.691 Euro UN :: السفر (بما فيه سفر موظفي الأمن لحماية المدعي العام والرئيس والقضاة ونوابهم أثناء سفرهم إلى مناطق عالية درجة المخاطر): 691 952 يورو
    Este ejemplo ilustraba los efectos que podían tener los desastres en poblaciones indígenas urbanas que vivían en zonas de alto riesgo. UN وقالت إن هذا المثال يوضح الآثار الممكنة للكوارث على الشعوب الأصلية الحضرية التي تعيش في مناطق عالية المخاطر.
    Las funciones principales de la UNMISS consisten en proteger a los civiles, calmar las tensiones locales antes de que se intensifiquen y desplegar personal militar en las zonas de alto riesgo. UN والمسؤوليات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تتمثل في تعزيز حماية المدنيين، ونزع فتيل التوترات المحلية قبل أن تتصاعد، ونشر الأفراد العسكريين في مناطق المخاطر الشديدة.
    La OMS y el UNICEF realizaron campañas de vacunación de emergencia de 900.000 niños en zonas de alto riesgo del norte de Kenya, incluidos los campamentos de refugiados de Dadaab y Kakuma. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حملات تطعيم طارئة لصالح 000 900 طفل في المناطق الشديدة الخطر بشمال كينيا، بما في ذلك مخيما اللاجئين الواقعان في داداب وكاكوما.
    La Misión también ha comenzado a establecer cuáles son las unidades y los contingentes militares desplegados en zonas de alto riesgo en el norte de Malí que pueden tener derecho a la prima de riesgo. UN كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة.
    El Grupo de Trabajo recomendó además que se revisaran las normas de primeros auxilios y zonas de alto riesgo (epidemiológico). UN وأوصى أيضا بتنقيح المعايير المتعلقة بـ " الإسعافات الأولية " و " المناطق ذات الخطورة العالية (الوبائية) " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus