"zonas de montaña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجبال
        
    • الجبلية
        
    • بالجبال
        
    • الجبلي
        
    • مناطق جبلية
        
    El 77% de la superficie de Suiza corresponde a zonas de montaña y se está preparando legislación nacional al respecto. UN وتؤلف مناطق الجبال نسبة قدرها سبعة وسبعون في المائة من سويسرا، ويجري إعداد تشريع وطني لها.
    A medida que se presta más atención a la conservación de la diversidad biológica de las zonas de montaña, se refuerzan los vínculos con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Será menester afianzar la capacidad de llevar a cabo la evaluación y la vigilancia de las actividades de conservación y desarrollo de las zonas de montaña. UN وستكون هناك حاجة الى قدرة معززة للقيام بتقييم ورصد أنشطة تنمية الجبال وحفظها.
    Para abordarlas, Suiza emprendió la creación de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وبغية التصدي لتلك المهام، استهلت سويسرا إنشاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    El Centro ha acelerado el proceso de promover la colaboración en numerosos sectores de importancia fundamental para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وقد قام المركز بتعجيل خطى عملية تعزيز التعاون في مجالات عديدة مختلفة لها أهمية كبيرة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Esas actividades están destinadas a realzar la participación de las poblaciones locales y los grupos a nivel de la comunidad en la determinación y la planificación de las actividades de desarrollo de las zonas de montaña. UN وينصب تركيز هذه الجهود على مشاركة مجموعات السكان المحليين والمجتمعات المحلية في تحديد وتخطيط أنشطة تنمية الجبال.
    Los diversos elementos regionales del Foro de las zonas de montaña tal vez puedan desempeñar una función particular en la movilización de los agentes principales. UN ويمكن أن تؤدي مختلف العناصر اﻹقليمية لمنتدى الجبال دورا معينا في تعبئة أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Las actividades ecoturísticas están ganando importancia en numerosas zonas de montaña y ofrecen una oportunidad para diversificar las fuentes de ingresos y los medios de vida sostenibles de la población. UN فالسياحة البيئية تكتسب أهمية في العديد من المناطق وتوفر فرصة تنويع مصادر الدخل وسبل المعيشة المستدامة لسكان الجبال.
    El Foro de las zonas de montaña, creado en 1995, se ha convertido en el principal mecanismo institucional para el establecimiento de contactos en lo referente a las zonas de montaña. UN وتأسس منتدى الجبال عام 1995 وأصبح الآلية المؤسسية الرئيسية لربط الشبكات المعنية بالجبال.
    Hasta la fecha, el grueso de la carga financiera de la asistencia para el desarrollo de las zonas de montaña ha recaído en relativamente pocos países. UN وحتى الآن، لا يزال عدد قليل نسبيا من المنظمات والبلدان المانحة يتحمل معظم العبء المالي للمساعدة المخصصة لتنمية الجبال.
    También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    En 1996, en China se puso en marcha un importante proyecto de demostración trienal a escala nacional sobre desarrollo integrado de las zonas de montaña en 114 comarcas de 30 provincias repartidas por todo el país. UN وفي 1996، بدأت الصين أيضا مشروعا ثلاثي السنوات عن التنمية المتكاملة في الجبال في 114 مقاطعة و 30 محافظة.
    Para que las estrategias nacionales de desarrollo de las zonas de montaña sean eficaces también es preciso que incluyan las perspectivas de los propios interesados. UN ويحتاج إعداد استراتيجيات وطنية لمناطق الجبال إلى أن يضمن فيه المنظور المحلي كي يصبح فعالا.
    De esta manera se garantizarían, en última instancia, los derechos y las oportunidades de los habitantes de las zonas de montaña. UN ويجب أن يؤدي ذلك ، في نهاية المطاف، إلى إيجاد حقوق وخلق فرص أكثر ضمانا لقاطني الجبال.
    La dimensión media por empresa es de 5,5 hectáreas en zonas de montaña, de 5,4 hectáreas en llanura y de 4,5 hectáreas en zonas de colina. UN وبلغ المتوسط بحسب المشروع ٥ر٥ من الهكتارات في المناطق الجبلية و ٤ر٥ من الهكتارات في السهول و٥ر٤ من الهكتارات في التلال.
    La mayoría de los programas de conservación y desarrollo de las zonas de montaña incluyen ahora componentes concretos para mejorar las bases de datos sobre los recursos biológicos. UN ذلك أن معظم برامج الحفظ والتنمية في المناطق الجبلية تشمل اﻵن عناصر محددة لتحسين قواعد الموارد البيولوجية.
    En la reunión se analizarán, entre otras cosas, distintas medidas de prevención de peligros en las zonas de montaña. UN وسينظر الاجتماع، في جملة أمور، في تدابير منع اﻷخطار في المناطق الجبلية.
    La importancia de los ecosistemas de las zonas de montaña también ha sido resaltada por la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Diversidad Biológica. UN كما شدد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على أهمية النظم اﻹيكولوجية الجبلية.
    La proclamación de un año internacional de las montañas podría proporcionar un estímulo para explorar y coordinar aún más las incitativas encaminadas al desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN ويمكن أن توفر سنة دولية للجبال منشطا لزيادة استكشاف وتنسيق المبادرات الرامية إلى التنمية الجبلية المستدامة.
    Eso ha servido para fortalecer los vínculos y la interacción entre los intereses del desarrollo y los de la investigación en las zonas de montaña. UN وساعد ذلك على تقوية الصلات والتفاعل بين الجهات ذات المصلحة في مجال البحث والتطوير المتعلقين بالجبال.
    La Unión Mundial para la Conservación y muchas otras organizaciones están poniendo en marcha programas y proyectos relacionados con el Año en Asia e incluyendo en sus programas en curso la cuestión de las zonas de montaña como prioridad. UN 12 - ويعكف الاتحاد العالمي للمحافظة على الطبيعة والعديد من المنظمات الأخرى على استهلال برامج ومشاريع في إطار الاحتفال بالسنة في آسيا، وعلى إدماج البعد الجبلي في برامجها الجارية.
    En muchas zonas de montaña ha aumentado la preocupación por los efectos perjudiciales del turismo en el medio natural, la economía de las aldeas y las tradiciones culturales. UN وفي مناطق جبلية كثيرة، تزايدت حدة القلق بشأن اﻵثار السلبية للسياحة على البيئة الطبيعية والاقتصادات القروية والتقاليد الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus