"zonas del sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق الجنوب
        
    • المناطق الجنوبية
        
    • مناطق جنوب
        
    • مناطق في الجنوب
        
    • مناطق في جنوب
        
    • طيراناً
        
    • المناطق في جنوب
        
    En algunas zonas del sur, donde las tensiones étnicas están al rojo vivo, también será necesario que la ONUCI se haga cargo de la seguridad, llegado el caso. UN كما أن على عملية الأمم المتحدة في نهاية المطاف أن توفر الأمن في بعض مناطق الجنوب التي تشتد فيها حدة التوتر العرقي.
    La dinámica del conflicto se ha hecho más compleja como consecuencia de las disensiones surgidas en las filas rebeldes y de la aparición de milicias y facciones disidentes que actúan por su cuenta en numerosas zonas del sur del Sudán y cuyas acciones son impredecibles. UN كما أن نشأة المنازعات داخل صفوف المتمردين وبروز مليشيات تابعة لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها وظهور زعماء مرتدين لفصائل تعمل بصورة مستقلة في العديد من مناطق الجنوب أدت كلها إلى زيادة تعقيد ديناميات النزاع.
    Entre las 10.15 y las 11.30 horas, aviones de guerra israelíes sobrevolaron a gran altitud el sur, Beqaa occidental y el Monte Líbano y un avión de reconocimiento sobrevoló zonas del sur. UN - بين الساعة ١٥/١٠ و ٣٠/١١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق الجنوب، البقاع الغربي وجبل لبنان، كما حلقت طائرة استطلاع فوق مناطق الجنوب.
    Las graves inundaciones que se produjeron en varias zonas del sur del país dificultaron las operaciones y pusieron de manifiesto la escasa capacidad del Gobierno para responder ante desastres naturales, lo que a su vez podría afectar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأدت الفيضانات الشديدة في عدد من المناطق الجنوبية من البلد إلى إعاقة العمليات، وبينت محدودية قدرة الحكومة على التصدي للكوارث الطبيعية التي يمكنها أن تؤثر على سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Algunos dispositivos encontrados en zonas del sur, este y centro del país indicaban una complejidad superior a la observada anteriormente. UN وكانت بعض الأجهزة التي عُثر عليها في المناطق الجنوبية والشرقية والوسطى أكثر تطورا من الأجهزة المماثلة التي عُثر عليها من قبل.
    A partir de mayo de 2003 no se permitió a algunos agentes humanitarios que poseían visas expedidas por las autoridades sudanesas penetrar en las zonas del sur. UN 27 - وابتداء من أيار/مايو 2003، لم يعد يسمح بدخول مناطق الجنوب لبعض عمال الإغاثة الإنسانية ممن يحملون تأشيرات سودانية.
    Si bien se han corregido muchos de los casos de desequilibrio entre las provincias que existían hace un mes, ha resultado muy difícil arreglar la situación en las zonas del sur que son las más afectadas por la inseguridad. UN وبالرغم من أن العديد من حالات عدم التوازن التي وجدت قبل شهر بين المقاطعات قد عولجت، فقد ثبت أن من العسير جدا معالجة الحالة في مناطق الجنوب الأكثر تأثرا بعدم الأمن.
    Las continuas violaciones e incursiones israelíes en ciertas zonas del sur del Líbano incrementan la tensión y multiplican los problemas de seguridad en una zona tensa de por sí debido a la ocupación permanente de ciertas zonas del sur del Líbano por Israel. UN وأن استمرار الانتهاكات والتوغلات الإسرائيلية في بعض مناطق الجنوب اللبناني، تزيد من التوتر وتصاعد الأوضاع الأمنية، المتوترة أصلا بسبب استمرار إسرائيل باحتلالها لبعض مناطق الجنوب اللبناني.
    La situación es particularmente grave en zonas del sur y el oeste donde las fuerzas del orden disponen de pocos medios para hacer frente a la delincuencia armada. UN ويتسم الوضع بدرجة كبيرة من الخطورة في مناطق الجنوب والغرب حيث لا تملك وكالات إنفاذ القانون إلا وسائل محدودة للتصدي للنشاط الإجرامي المسلح.
    29. Las zonas del sur que ya habían recibido la afluencia de desplazados internos, se vieron afectadas por intensas lluvias e inundaciones en noviembre y diciembre de 1997. UN ٩٢- إن مناطق الجنوب التي شهدت تدفقات من اﻷشخاص المشردين داخلياً قد تأثرت أيضا باﻷمطار الغزيرة بشكل غير معتاد وبالفيضانات التي حدثت في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Entre las 9.50 y las 13.40 horas, aviones de combate y de reconocimiento israelíes sobrevolaron zonas del sur. Los aparatos rebasaron la barrera del sonido a las 11.25 horas. UN - بين الساعة ٥٠/٩ و ٤٠/١٣ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي وطائرات استطلاع إسرائيلية فوق مناطق الجنوب حيث خرق جدار الصوت الساعة ٢٥/١١.
    Ese número está aumentando a medida que decenas de miles de personas desplazadas dentro del país que viven en el norte están regresando espontáneamente a zonas del sur, ante la expectativa de un acuerdo general de paz, lo que supone una presión adicional sobre una población ya en dificultades. UN وهذا الرقم آخذ في الازدياد حيث يقوم الآن عشرات الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون في الشمال بالعودة تلقائيا إلى مناطق الجنوب توقعا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل، الأمر الذي يفرض مزيدا من الضغوط على السكان الذين يعيشون أصلا في حالة من المعاناة.
    :: Dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 15.10 horas desde el mar frente a Az-Zahrani y volaron hacia el este; sobrevolaron zonas del sur y Al-Chouf, y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 15.25 horas a la altura de Rumaysh. UN :: الساعة 10/15 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق البحر مقابل الزهراني باتجاه الشرق ونفذتا طيرانا " دائريا " فوق مناطق الجنوب والشوف وغادرتا الساعة 25/15 من فوق رميش.
    A las 12.15 horas, un avión israelí de reconocimiento sobrevoló el mar frente a la ciudad de Tiro en dirección este y voló en círculo sobre algunas zonas del sur, violando así el espacio aéreo libanés. Abandonó el espacio aéreo del Líbano a las 15.15 horas, a la altura de Aalma ash-Shaab. UN :: الساعة 15/12 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفّذت طيراناً " دائريا " فوق مناطق الجنوب وغادرت الأجواء الساعة 15/15 من فوق علما الشعب.
    Al mismo tiempo, en las zonas controladas por el Gobierno, incluidas Freetown y partes de las zonas del sur y el este del país, los organismos encargados de la asistencia humanitaria se han movilizado para proporcionar alguna forma de apoyo a unas 370.000 personas. UN ٣٤ - وفي غضون ذلك، قامت الدوائر اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة بما في ذلك فريتاون وأجزاء من المناطق الجنوبية والشرقية، بالتعبئة لتقديم شكل من أشكال الدعم لنحو ٠٠٠ ٣٧٠ فرد.
    :: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 3.45 horas desde el mar frente a Beirut, sobrevoló en círculos Rayaq, Baalbek y zonas del sur y se retiró a las 5.28 frente a Alma ash-Shaab. UN :: الساعة 35/14 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 10/19 من فوق رميش.
    :: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 7.00 horas desde el mar a la altura de Tiro con rumbo este, sobrevoló en círculos zonas del sur y se retiró a las 15.15 horas a la altura de Alma ash-Shaab. UN :: الساعة 00/7 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الساعة 15/15 من فوق علما الشعب.
    :: Un avión de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 7.00 horas desde el mar frente a Tiro con rumbo este, sobrevoló en círculos zonas del sur y se retiró a las 19.10 horas sobre el mar a la altura de An-Naqura. UN :: الساعة 00/7 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 10/19 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    :: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 13.50 horas desde el mar a la altura de Tiro, con rumbo este y sobrevoló zonas del sur. Abandonó el espacio aéreo libanés a las 17.30 horas a la altura de las granjas de Shebaa. UN :: الساعة 50/13 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء 30/17 من فوق مزارع شبعا.
    :: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 15.10 horas desde el mar frente a Tiro, sobrevoló zonas del sur y abandonó el espacio aéreo libanés a las 19.45 horas a la altura de AnNaqura. UN :: الساعة 10/15 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 45/19 من فوق الناقورة.
    Los otros grupos están formados por pueblos que viven en zonas del sur del país, principalmente en la región natural de Casamance. UN أما المجموعات الأخرى فتضم سكاناً يعيشون في مناطق جنوب السنغال، وخاصة في منطقة كازامانس الطبيعية.
    Los duros combates que estaban antes concentrados en la parte septentrional del país se han propagado a zonas del sur no afectadas antes por los conflictos. UN واتسع اﻵن نطاق القتال الشديد، الذي كان مركزا في الجزء الشمالي من المنطقة، ليشمل مناطق في الجنوب لم تطلها المنازعات من قبل.
    No obstante, la información que se ha proporcionado sigue indicando que el grueso de la asistencia para el desarrollo sigue dirigiéndose hacia zonas del sur y el este del país, mientras que otras zonas siguen estando subatendidas. UN ومع ذلك، فإن المعلومات المقدمة تشير إلى أن معظم المساعدات الإنمائية لا تزال موجهة إلى مناطق في جنوب وشرق البلد، في حين لا تزال المناطق الأخرى تعاني من نقص المساعدات.
    :: Cuatro aviones de combate del enemigo, Israel, violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 10.30 horas, sobrevolaron zonas del sur y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.35 horas, dos de ellos a la altura de las granjas de Shebaa y los otros dos, de An-Naqura. UN :: الساعة 12/0 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل بيروت ونفذت طيراناً دائرياً فوق بعلبك ورباق وغادرت الساعة 00/5 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    Durante los próximos meses será fundamental que se transfiera el mando militar en todas las zonas del sur del Sudán. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus