:: Funciones y procesos clave de los ecosistemas en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Se observó asimismo que el enfoque actual no permitía una evaluación coherente del impacto en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولوحظ أيضا أن النهج الحالي لا يسمح بإنجاز تقييم محكم للآثار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Como también se señala en la presente adición, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico dentro del cual se deben realizar todas las actividades en los océanos, incluso en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وكما أشير إليه أيضا في الإضافة، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ترسم إطارا قانونيا يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات، بما في ذلك المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
La investigación también puso de manifiesto que correspondía a las zonas fuera de la jurisdicción nacional una función muy importante. | UN | كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية. |
En este contexto, los participantes trataron también la aplicabilidad de medidas de los Estados costeros para la regulación de las poblaciones de aguas profundas en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الحاضرون كذلك مدى انطباق تدابير الدول الساحلية على تنظيم أرصدة أعماق البحار في المناطق الخارجة عن نطاق الولايات الوطنية. |
Los recursos genéticos marinos, incluidos los que proceden de zonas fuera de la jurisdicción nacional, también contribuyen a los medios de subsistencia, al crear empleos en las instituciones públicas de investigación y las empresas privadas. | UN | 214 - والموارد الجينية البحرية، بما فيها الموارد الموجودة في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، توفر أيضا مصدرا للعيش من خلال التوظيف في مؤسسات البحث العامة والشركات الخاصة. |
Se observó, además, que un régimen jurídico para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional aseguraría previsibilidad y uniformidad en la acción de los Estados. | UN | ولوحظ كذلك أن وضع نظام قانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من شأنه أن يضمن القدرة على التنبؤ وتوحيد سلوك الدول. |
La reunión recomendó que las entidades competentes siguieran reuniendo información sobre la situación y tendencias de los recursos genéticos de los fondos marinos profundos y sobre los medios de identificar, evaluar y supervisar tales recursos genéticos en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأُوصيَ في الاجتماع بأن تقوم الجهات المختصة بجمع مزيد من المعلومات عن حالة واتجاهات الموارد الجينية لقيعان البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية. |
Por consiguiente, existe la necesidad urgente de llenar esta laguna creando áreas protegidas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional como parte de una red de zonas marinas protegidas representativas desde los puntos de vista ecológico y mundial. | UN | ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي. |
A continuación figura un breve resumen de los instrumentos pertinentes que regulan directa o indirectamente cuestiones de interés para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
En ese sentido, se objetó toda disposición por la que pudiera intentarse conceder libre acceso o libertad ilimitada a la explotación de los recursos genéticos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
5. Promover el diálogo permanente sobre la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, en cuanto se relacionen con los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional, para consensuar un entendimiento común sobre el régimen aplicable; | UN | 5 - تعزيز استمرار الحوار بشأن مسألة حقوق الملكية الفكرية حيث إنها تتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن النظام المنطبق؛ |
Esta afirmación es especialmente pertinente en lo que se refiere a los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, puesto que estas zonas apenas han sido exploradas y estudiadas. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست. |
En zonas fuera de la jurisdicción nacional, la acción colectiva es esencial para la conservación y la ordenación eficaces, no únicamente para promover la recuperación de especies y su hábitat en las zonas más afectadas, sino también para conservar la biodiversidad de los medios comunes internacionales en beneficio de todos. | UN | ومن الضروري القيام بعمل جماعي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، للتوصل إلى حفظ مصائد الأسماك وإدارتها على نحو فعال، ليس لتعزيز إنعاش الأنواع والموائل في المناطق المتأثرة بدرجة أكبر فحسب بل أيضاً لصون التنوع البيولوجي في المشاعات الدولية لفائدة الجميع. |
Su objetivo es ayudar a los países y a las organizaciones regionales y mundiales a utilizar los datos, mecanismos y metodologías existentes y a elaborar otros nuevos a fin de delimitar zonas ecológicamente importantes en los océanos, haciendo inicialmente hincapié en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وهي تهدف إلى مساعدة البلدان، فضلا عن المنظمات الإقليمية والعالمية، على استخدام البيانات والأدوات والمنهجيات القائمة وتطوير بيانات وأدوات ومنهجيات جديدة للتعرف على المناطق الهامة إيكولوجيا في المحيطات، مع التركيز في بادئ الأمر على المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
El Secretario General de la Autoridad destacó el importante papel de la Autoridad como único órgano con autoridad reguladora mundial en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 65 - وأكد الأمين العام للسلطة أهمية دورها باعتبارها الهيئة الوحيدة التي لديها سلطة تنظيمية عالمية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Instrumetnos mundiales de pesca en que se encaran las repercusiones de la pesca en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | بـــاء - الصكوك العالمية لمصائد الأسماك التي تتناول أثر عمليات الصيد على المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية |
Durante el último año la comunidad internacional ha seguido centrándose en cuestiones relacionadas con la navegación, la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos y la conservación y ordenación de la diversidad biológica de los fondos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وقد استمر المجتمع الدولي خلال العام المنصرم في التركيز على المسائل المتصلة بالملاحة البحرية، كحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
Se han expresado distintas opiniones sobre las disposiciones de la Convención aplicables a los recursos genéticos marinos que se encuentran en zonas fuera de la jurisdicción nacional (véanse los párrafos 275 a 277 infra; véase también el documento A/62/169, párrs. 71 a 75). | UN | وقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تنطبق على الموارد الجينية البحرية خارج نطاق حدود الولاية الوطنية (انظر الفقرات 275 إلى 277 أدناه، وانظر أيضا A/62/169، الفقرات 71 إلى 75). |
Varias delegaciones expresaron su preocupación por que ciertas novedades relativas a las zonas fuera de la jurisdicción nacional surgidas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica fueran incompatibles con el alcance de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق لأن بعض التطورات في ما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا يتسق مع نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En la Ley relativa a la pesca en zonas fuera de la jurisdicción nacional de Islandia se establecen las normas que regulan la actividad de los buques de pesca islandeses en alta mar y dentro de la jurisdicción nacional de otros Estados. | UN | 11 - ويحدد القانون المتعلق بمصائد الأسماك الواقعة في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية لآيسلندا القواعد لسفن الصيد الآيسلندية في أعالي البحار وداخل حدود الولاية الوطنية لأي دولة أخرى. |
En vez de ello, la CPANE había aplicado medidas de control generales, reduciendo en un 35% el esfuerzo de las pesquerías de alta mar restringidas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وبدلاً من ذلك طبّقت اللجنة جهداً شاملاً يؤدّي إلى تقليل الجهود المبذولة في حالة الأرصدة السمكية المحدودة في قاع البحر على صعيد مناطق تتجاوز الولاية الوطنية بنسبة 35 في المائة. |
No todos los convenios o planes de acción regionales del programa de mares regionales del PNUMA abarcan zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 280 - ولا تغطي كل اتفاقية أو خطة عمل إقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناطق خارج حدود الولاية الوطنية. |