Hasta la fecha, los Estados han creado zonas marinas protegidas principalmente cerca de su costa. | UN | وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها. |
El principal componente de la ejecución será un sistema nacional de zonas marinas protegidas. | UN | وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية. |
Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. | UN | وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل. |
Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية. |
Australia ha iniciado el proceso con miras a la declaración de cinco nuevas e importantes zonas marinas protegidas. | UN | ولقد بدأت استراليا عملية إعلان خمس مناطق بحرية محمية جديدة. |
Mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية |
Instrumentos de ordenación basados en la Zona, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | أدوات الإدارة المستندة إلى المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحميَّة |
Medidas como los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية |
También se podría contemplar la posibilidad de prohibir los ataques contra zonas marinas de interés ecológico reconocido. | UN | ويمكن النظر في امكانية إعلان المناطق البحرية المسلم بأهميتها البيئية مناطق لا يجوز اتخاذها أهدافا. |
Esos datos e informaciones deben abarcar también los minerales de los fondos marinos existentes en las zonas marinas bajo jurisdicción nacional. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات والبيانات معادن قاع البحار الموجودة في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية. |
Se ha prestado menos atención a las zonas marinas más amplias sujetas a jurisdicciones nacionales. | UN | وقد حظيت المناطق البحرية اﻷوسع نطاقا الخاضعة للولاية الوطنية باهتمام أقل. |
Estas zonas marinas protegidas ampliarán en forma considerable la zona de protección de los ecosistemas de agua templada, y ello nos enorgullece mucho. | UN | وهذه المناطق البحرية المحمية ستوسع إلى حد كبير المنطقة المتمتعة بالحماية للنظم اﻹيكولوجية للمياه المعتدلة، ونحن نعتز بذلك اعتزازا كبيرا. |
En este sentido, la Oficina de asuntos marítimos de Indonesia tiene encomendada la tarea de promover la planificación y el desarrollo integrados de las zonas marinas y ribereñas. | UN | وفي هذا الصدد يضطلع المكتب اﻹندونيسي للشؤون البحــرية بمهمة النهوض بالتخطيط المتكامل وتنمية المناطق البحرية والساحلية. |
Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. | UN | وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام. |
Otras delegaciones, no obstante, expresaron reservas a la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. | UN | إلا أن بعض الوفود الأخرى أعرب عن تحفظات إزاء إنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. |
Al respecto, se sugirió establecer zonas marinas protegidas para poder gestionar mejor dichos ecosistemas. | UN | واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية. |
Además, en un gran número de acuerdos de pesca regionales se estipula el establecimiento de regímenes de conservación aplicables en zonas marinas concretas para la ordenación de los recursos en cuestión. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص عدد كبير من الاتفاقات الإقليمية بشأن مصائد الأسماك على إنشاء نظم لحفظ مصائد الأسماك تنطبق على مناطق بحرية معينة لإدارة الموارد هناك. |
También puede servir de ejemplo que contribuya a fomentar un desarrollo similar en otras zonas marinas. | UN | وقد يغدو أيضاً نموذجا يمكن أن يساعد على انتهاج ضرب مماثل من التنمية في مناطق بحرية أخرى. |
Algunas zonas marinas especialmente vulnerables, como por ejemplo, en Cuba y en la Gran Barrera de Arrecifes, habían logrado ser objeto de una consideración especial. | UN | وقد حظيت مناطق بحرية حساسة معينة، مثل منطقة كوبا ومنطقة الحاجز الصخري الكبير باعتبار خاص. السفير بيتر د. |
Posible labor en los corredores biológicos marinos y terrestres y continuación de la labor sobre zonas marinas protegidas | UN | الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية |
Además, las zonas marinas son fundamentales para satisfacer algunas necesidades de primer orden. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن للمناطق البحرية دورا هاما في تلبية بعض الاحتياجات اﻷساسية. |
Además, en 1978 la OMI introdujo el concepto de zonas marinas especialmente sensibles y en 1991 elaboró directrices para la determinación de zonas marítimas especialmente sensibles. | UN | كما أدخلت المنظمة البحرية الدولية أيضا مفهوم المنطقة البحرية الشديدة الحساسية في عام 1978، ووضعت مبادئ توجيهية في عام 1991 تنظم تصنيف أي منطقة بحرية كمنطقة شديدة الحساسية. |
En el sistema existente, se han delimitado 62 zonas marinas, todas ellas dentro de los mares territoriales de los Estados del Báltico. | UN | ويحدد النظام الحالي ٦٢ منطقة بحرية تقع جميعها في المياه اﻹقليمية للدول المطلة على بحر البلطيق. |
También existen disposiciones en varias convenciones regionales y en protocolos que se refieren a las zonas marinas protegidas y su designación. | UN | وتوجد أيضا أحكام في عدد من الاتفاقيات اﻹقليمية وكذلك البروتوكولات التي تعالج القطاعات البحرية المحمية وتحديدها. |
Además, instó a continuar investigando para mejorar la comprensión de la diversidad biológica marina, especialmente en determinados hábitats de los fondos marinos y determinadas zonas marinas que requieren protección, prestando especial atención a los ecosistemas y los hábitats críticos que son relativamente desconocidos. | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إجراء مزيد من البحث بغية تحسين فهم التنوع البيولوجي البحري، لا سيما في موائل قاع البحار ومناطق بحرية مختارة تحتاج إلى الحماية، مع إيلاء عناية خاصة للنظم الإيكولوجية والموائل الحرجة المجهولة نسبيا. |
Arrecifes de coral y zonas marinas protegidas | UN | الشُعب المرجانية والمناطق البحرية المحمية |
Asimismo, felicitó a Nueva Zelandia por la Ley de zonas marinas y Costeras, de 2011, así como por su cooperación con los órganos de los tratados. | UN | وأثنى على نيوزيلندا لسنها قانون عام 2011 المتعلق بالمنطقة البحرية والساحلية ولتعاونها مع هيئات المعاهدات. |
En particular, la evaluación debería considerar aquellas zonas marinas y actividades humanas que actualmente no están suficientemente incluidas en las actividades de evaluación, así como los ecosistemas, las comunidades y las especies menos estudiadas. | UN | وبصفة خاصة، سيتصدى التقييم لتلك المجالات البحرية و/أو الأنشطة الإنسانية غير المشمولة في الوقت الراهن بأنشطة التقييم، إلى جانب النظم الإيكولوجية والمجتمعـــات المحليـــة والأنـــواع الأحيائيـــة التي لا تحظى بفهم تام. |
Además, en el ámbito de la biodiversidad, se han alcanzado considerables logros en el establecimiento y ampliación de zonas marinas, costeras y terrestres protegidas. | UN | وفي مجال التنوع البيولوجي، تحققت إنجازات ملموسة في إنشاء وتوسيع محميات بحرية وساحلية وبرية. |