Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. | UN | وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين. |
En ella se afirmaba que las FDI enterraban habitualmente los restos de los enemigos en cementerios especiales que tienen el carácter de zonas militares cerradas. | UN | وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة. |
Por otra parte, algunas zonas fueron declaradas zonas militares cerradas, a las que se impidió el acceso a los medios de comunicación. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعلنت بعض المناطق " مناطق عسكرية مغلقة " ، وحيل دون وصول وسائط الإعلام إليها بالمرة. |
Al declarar estas aldeas como zonas militares cerradas durante seis meses, Israel ha puesto de manifiesto su intención de abatir dicha resistencia. | UN | وإسرائيل بإعلانها أن هذه القرى مناطق عسكرية مغلقة لمدة ستة أشهر، قد أعلنت عن نيتها سحق هذه المقاومة. |
En algunos casos, las autoridades cerraron algunas zonas a las manifestaciones de los defensores con el pretexto de que eran " zonas militares cerradas " , aunque presuntamente no había instalaciones militares en esa zona. | UN | وفي بعض الحالات، أغلقت السلطات بعض المناطق أمام مظاهرات المدافعين بدعوى أنها ' ' مناطق عسكرية مغلقة``، رغم أنه قيل أنه لا توجد أي منشآت عسكرية في المناطق المعنية. |
Además, miles de personas residen en las zonas que ahora o anteriormente fueron declaradas " zonas militares cerradas " . | UN | وفضلا عن ذلك، يقيم آلاف من الأشخاص في مناطق أعلنت " مناطق عسكرية مغلقة " إما حاليا أو في وقت سابق. |
El 3 de marzo, después de recibir avisos de ataques, las FDI declararon las ciudades de la Ribera Occidental zonas militares cerradas. (Ha ' aretz, 4 de marzo) | UN | ١٨٥ - وفي ٣ آذار/ مارس، عقب تحذيرات بتوقع هجمات، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي مدن الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة. )هآرتس، ٤ آذار/ مارس( |
Se informó al Comité de cómo las autoridades israelíes no vacilaban en proclamar zonas de tierras de labrantío de propiedad árabe como zonas militares cerradas cuando sus productos competían con los del mercado israelí: | UN | ٣٢٤ - وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية لم تتوان عن إعلان مناطق زراعية مملوكة للعرب مناطق عسكرية مغلقة كلما نافست منتجاتها منتجات السوق اﻹسرائيلية. |
No han podido acceder a muchas zonas porque las FDI las han declarado " zonas militares cerradas " . | UN | ولم يكن بمقدورهم الوصول إلى كثير من المناطق لأن جيش الدفاع الإسرائيلي أعلنها " مناطق عسكرية مغلقة " . |
El resto (400.000 dunums) son zonas militares cerradas. | UN | أما الباقي (000 400 دونم) فهو مناطق عسكرية مغلقة. |
24. El informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental también demuestra que Israel ha convertido grandes zonas de tierras agrícolas del Golán en zonas militares cerradas. | UN | 24- كذلك يبين تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن إسرائيل حولت أجزاء كبيرة من الأراضي الزراعية في الجولان إلي مناطق عسكرية مغلقة. |
También de acuerdo con el informe, las fuerzas de ocupación han despojado ilícitamente a propietarios palestinos de más del 38% de las tierras palestinas en la Ribera Occidental, destinando partes de ellas a crear zonas militares cerradas y otras a ampliar los actuales asentamientos. | UN | كذلك فإنه وفقاً لما ورَدَ في التقرير قامت قوات الاحتلال، بطريقة غير شرعية، بمصادرة ما يزيد على 38 في المائة من أراضي الضفة الغربية من مالكيها الفلسطينيين، وعمدت إلى تصنيف البعض منها على أنها مناطق عسكرية مغلقة في حين استخدمت البعض الآخر لغرض توسيع المستوطنات الحالية. |
También se informó a los miembros del Comité de que en toda la zona C Israel estaba expandiendo enérgicamente los asentamientos, estableciendo " zonas militares cerradas " y declarando ciertas zonas reservas naturales. | UN | وأُبلغ الأعضاء أيضا بأنه في مختلف أرجاء المنطقة جيم، تتحرّك إسرائيل بهمّة لزيادة المستوطنات وإقامة " مناطق عسكرية مغلقة " وإعلان بعض المناطق محميات طبيعية. |
Se levantó la prohibición de entrada a Israel de titulares de pases de dignatarios y de trabajadores de organizaciones internacionales, como ocurrió con la clausura de Kalkiliya, Tulkarm, Naplusa y Jenin, que habían sido declaradas zonas militares cerradas por razones de seguridad. (Ha ' aretz, 2 de junio) | UN | ورفِع حظر دخول إسرائيل لحاملي وثائق الشخصيات البارزة وموظفي المنظمات الدولية، الذي كان ساريا وقت إغلاق قلقيلية وطولكرم ونابلس وجنين التي أعلنت مناطق عسكرية مغلقة ﻷسباب أمنية. )هآرتس، ٢ حزيران/يونيه( |
El 18 de marzo, las ciudades de la Ribera Occidental fueron declaradas zonas militares cerradas por temor a que los palestinos provocaran disturbios para protestar contra el inicio de las obras en Har Homa. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 19 de marzo) | UN | ١٨٨ - وفي ١٨ آذار/ مارس، أعلنت مدن الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة خوفا من قيام الفلسطينيين باضطرابات احتجاجا على بدء أعمال التشييد في حار حوما. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ آذار/ مارس( |
El 3 de marzo, las FDI declararon las ciudades de Ŷenin, Tulkarm, Ramallah, Kalkilya y Belén zonas militares cerradas a los fieles musulmanes, por temor a disturbios en protesta por la decisión del Gobierno de Israel de construir un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim (Har Homa) en Jerusalén oriental. (Ha ' aretz, 4 de marzo) | UN | ٢٧٠ - وفي ٣ آذار/مارس، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي مدن جنين، وطولكرم، ورام الله، وقليقلة، وبيت لحم مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة للمتعبدين المسلمين خوفا من حدوث اضطرابات احتجاجا على قرار حكومة إسرائيل ببناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم )حار حوما( في القدس الشرقية. )هآرتس، ٤ آذار/مارس( |
Una semana y media antes, las FDI habían declarado zonas militares cerradas la ciudad de Belén y otras ciudades de la Ribera Occidental bajo control palestino. | UN | وقبل ذلك بأسبوع ونصف، كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد أعلن اعتبار بيت لحم والمدن اﻷخرى الخاضعة للسلطة الفلسطينية بالضفة الغربية " مناطق عسكرية مغلقة " . |
Tras el incidente, el jefe del Consejo de Tubas, Diab Abu Hazran, dijo a la Asociación de Médicos en pro de los Derechos Humanos que se habían declarado “zonas militares cerradas” a decenas de miles de dunums de tierra de las 310.000 dunums que pertenecían a Tubas y a las aldeas de los alrededores, aunque las tierras pertenecían a los residentes y eran su medio de subsistencia por ser tierras de labranza y pastoreo. | UN | وإثر الحادثة، أخبر دياب أبو حزران، رئيس مجلس بلدية طوباس رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان بأن أرضا تبلغ مساحتها آلاف الدونمات من أصل ٠٠٠ ٣١٠ دونم تملكها طوباس والقرى المحيطة بها قد أعلنت " مناطق عسكرية مغلقة " على الرغم من أن اﻷرض ملك للسكان وتشكل مصدر رزقهم بوصفها أرضا تستخدم للزراعة والرعي. |
No han podido acceder a muchas zonas porque las Fuerzas de Defensa de Israel las han declarado " zonas militares cerradas " . | UN | ولم يتمكن عديدون من ممثلي المنظمات غير الحكومية من الوصول إلى أماكـن فلسطينية لأنـه قد أعلن أنها " مناطق عسكرية مغلقة " . |
26. Durante las recientes operaciones militares en el territorio palestino ocupado, las FDI declararon " zonas militares cerradas " y, por consiguiente, de acceso prohibido para la prensa, al menos seis ciudades de la Ribera Occidental. Esas seis ciudades fueron Ramallah, Qalqiliya, Jenin, Tulkarem, Nablús y Belén. | UN | 26- وأثناء العمليات العسكرية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أعلن جيش الدفاع الإسرائيلي ستاً من مدن الضفة الغربية على الأقل " مناطق عسكرية مغلقة " ومن ثم حظرت دخول الصحفيين إليها، والمدن الست هي رام الله وقلقيلية وجنين وطولكرم ونابلس وبيت لحم. |