"zonas montañosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الجبلية
        
    • الجبال
        
    • مناطق جبلية
        
    • والمناطق الجبلية
        
    • المروج
        
    • بالمناطق الجبلية
        
    • مناطق التلال
        
    Con excepción de las zonas montañosas, las temperaturas no sufren gran variación. UN ولا تتباين درجات الحرارة بدرجة كبيرة إلا في المناطق الجبلية.
    A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. UN وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية.
    Todos los distritos del Terai y los distritos fronterizos de zonas montañosas cuentan con centros de ese tipo. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    En Suiza y el Japón las zonas montañosas gozan de una elevada prioridad nacional. UN وتحظى مناطق الجبال في سويسرا واليابان بأولوية وطنية عالية جدا.
    Esos caminos suelen ser de tierra y a veces se encuentran en zonas montañosas. UN ودروب الدوريات هي أساسا طرق ترابية، يقع بعضها في مناطق جبلية.
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    La pobreza y la inseguridad alimentaria parecen estar particularmente exacerbadas en esas zonas montañosas áridas. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    Por ello, debe garantizarse la salud ambiental de las zonas montañosas en el marco de las políticas internacionales existentes. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة.
    El grupo destinatario estaba formado por personas residentes en las remotas zonas montañosas de Pindos, principalmente jóvenes y mujeres. UN واستهدف المشروع الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية من منطقة بيندوس، وفي مقدمتهم الشباب والنساء.
    Las zonas montañosas también plantean dificultades a los gobiernos en lo que respecta al acceso a los servicios. UN كما تضع المناطق الجبلية صعوبات أمام الحكومات من حيث إمكانية إيصال الخدمات.
    Como lo demuestra el presente informe, numerosas organizaciones nacionales e internacionales ejecutan programas dedicados a las zonas montañosas y de hecho actualmente ya se está gastando muchísimo dinero en actividades de esa índole. UN وكما يتبين من هذا التقرير، فإن للعديد من المنظمات الدولية والوطنية برامج في المناطق الجبلية، وفي الواقع ينفق حاليا مبلغ كبير من المال على أنشطة تشمل المناطق الجبلية.
    El Programa 21 considera los ecosistemas frágiles no sólo en las zonas áridas, sino también en las zonas montañosas. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ لا يأخذ في الاعتبار اﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة في المناطق القاحلة فحسب، بل أيضا في المناطق الجبلية.
    Ahora bien, la tasa de niños de edad escolar que asiste a la escuela en zonas rurales, sobre todo en zonas montañosas aisladas, es baja. UN غير أن معدل التحاق اﻷطفال في سن المدرسة بالمدارس في المناطق الريفية، وخاصة المناطق الجبلية والمنعزلة، مازال منخفضا.
    Las zonas montañosas, remotas y aisladas carecen de maestros. UN وتفتقر المناطق الجبلية والنائية والمنعزلة إلى المدرسين.
    La migración de animales a las zonas montañosas aumentó del promedio estacional del 30% a la cifra actual del 75%. UN وزادت الهجرة الداخلية للحيوانات إلى المناطق الجبلية من المتوسط الموسمي الذي يبلغ 30 في المائة إلى 75 في المائة حاليا.
    La paradoja estriba en que las zonas montañosas, dotadas de ricos y variados recursos, en su mayoría siguen padeciendo un débil desarrollo económico. UN وتمكن المفارقة في أن المناطق الجبلية ذات الموارد الغنية المتنوعة، تبقى بصفة أساسية ضعيفة تنمويا في مجال الاقتصاد.
    Cabe subrayar que la solución de ese problema es uno de los objetivos fundamentales del desarrollo económico de las zonas montañosas. UN ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية.
    . Habría que aplicar esas recomendaciones también las zonas montañosas. UN وينبغي تنفيذ تلك التوصيات في مناطق الجبال أيضا.
    Los programas de traslado del Gobierno incluyen la agrupación de pequeñas aldeas dispersas de zonas montañosas remotas en nuevos grupos de aldeas establecidos para proporcionar a los habitantes fácil acceso al desarrollo y a varios servicios públicos, así como el traslado de las personas afectadas por proyectos de desarrollo. UN وتشمل برامج إعادة الإسكان الحكومية تجميع قرى صغيرة مشتتة هنا وهناك في مناطق جبلية نائية في شكل قرى عنقودية جديدة من أجل تمكين القرويين من سهولة الوصول إلى سبل التنمية والحصول على شتى الخدمات الحكومية، وتشمل أيضاً إعادة إسكان الذين يتضررون من المشاريع الإنمائية.
    Según este estudio, el alcance de la pobreza se ve generalmente afectado por las marcadas distinciones entre zona norte-zona sur, pueblo-ciudad, zonas montañosas y costeras. UN وحسب هذه الدراسة، يلاحَظ أن مستوى الفقر يتأثر بوجه عام بالفوارق الواضحة الموجودة بين الشمال والجنوب والمدن والقرى والمناطق الجبلية والساحلية.
    Planificación del aprovechamiento de las tierras; cultivos agrícolas; pesca; silvicultura; agricultura en zonas montañosas UN تخطيط استخدام اﻷراضي؛ والمحاصيل الزراعية؛ ومصائد اﻷسماك؛ والحراجة؛ وزراعة المروج
    En este sentido, quisiera dedicar especial atención a las zonas montañosas, que son la principal fuente de agua potable de nuestro planeta. UN وفي هذا السياق، أود تكريس اهتمام خاص بالمناطق الجبلية التي تمثل المصدر الأساسي للماء الصالح للشرب على سطح كوكبنا.
    Los asentamientos esparcidos, especialmente en las zonas montañosas, complican todavía más prestación de los servicios públicos. UN ومما يزيد من صعوبة توصيل الخدمات العامة تناثر المستوطنات، وبخاصة في مناطق التلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus