Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. | UN | ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. | UN | وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل. |
La MONUSCO transferirá al UNICEF actividades de coordinación en apoyo del Plan de Acción en zonas no afectadas por conflictos | UN | ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف |
A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. | UN | وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل. |
Reconfiguración de la plantilla para reducir el personal militar y civil en zonas no afectadas por conflicto armado | UN | إعادة توزيع أفراد البعثة بهدف تقليل عدد العسكريين والمدنيين المنشورين في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح |
Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados | UN | تنسيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح |
El promedio diario de patrullas se redujo en las zonas no afectadas por conflictos armados y debido a la mejora de la situación de seguridad | UN | انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية |
El Irán se propone medir la actividad de la cadena enzimática respiratoria de las mitocondrias en las plaquetas de no fumadores de las provincias occidentales del Irán afectados por contaminantes producidos por los incendios y comparar los resultados con los hallados en las plaquetas de no fumadores de zonas no afectadas. | UN | وتعتزم إيران قياس نشاط أنزيمات سلسلة التنفس المتقدِّرية في صفيحات غير المدخنين في المقاطعات الغربية من إيران الذين من المعروف أنهم تضرروا بالملوثات الناجمة عن حرائق النفط، ومقارنة النتائج مع النتائج المتوصل إليها في صفيحات أقارب غير المدخنين في المناطق غير المتضررة بهذه الملوثات. |
3. Katanga septentrional y otras zonas no afectadas por el conflicto | UN | 3 - كاتانغا الشمالية وغيرها من المناطق غير المتضررة من النزاع |
b. Información sobre el riesgo dirigida a niños y poblaciones en zonas no afectadas por conflictos armados | UN | ب - توعية الأطفال والسكان في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح بمخاطر الألغام |
El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. | UN | وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء. |
El establecimiento de las oficinas conjuntas de las Naciones Unidas forma también parte del proceso para reducir la presencia de la MONUSCO, manteniendo al mismo tiempo una capacidad adecuada en las zonas no afectadas por el conflicto armado. | UN | ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح. |
Además, la Misión determinará la viabilidad de realizar ciertas tareas incluidas en el mandato desde su cuartel general en lo que se refiere a la cobertura de las zonas no afectadas por el conflicto. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع. |
Se prevé que la situación de seguridad mejorará tras la transferencia de personal militar y civil de las zonas no afectadas por el conflicto armado al este de la República Democrática del Congo. | UN | ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al mismo tiempo, la Misión reducirá el número de observadores militares y equipos en zonas no afectadas por el conflicto armado y fortalecerá las actividades de vigilancia de las fronteras en el este del país. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بخفض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح وتعزيز أنشطة مراقبة الحدود في الجزء الشرقي من البلد. |
La Misión seguirá reduciendo su presencia civil en zonas no afectadas por el conflicto armado, a fin de mantener una función mínima de supervisión y presentación de informes en las capitales de provincia. | UN | 13 - وستواصل البعثة تخفيض وجودها المدني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، وبالتالي الحفاظ على الحد الأدنى من مقومات مهمة الرصد والإبلاغ في عواصم المقاطعات ذات الصلة. |
Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia sexual y la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados | UN | تنسيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح |
Información sobre el riesgo dirigida a niños y poblaciones en zonas no afectadas por conflictos armados | UN | توعية الأطفال والسكان بمخاطر الألغام في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح |
La MONUSCO está retirando su participación en este programa dirigido por el PNUD en las zonas no afectadas por conflictos, pero seguirá realizando la tarea en las zonas de conflicto | UN | وتعمل البعثة حاليا على سحب مشاركتها من هذا البرنامج الذي يقوده البرنامج الإنمائي في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، ولكنها ستواصل تنفيذ المهمة في مناطق النزاع |
El menor número se debió al cierre de 8 sectores y subsectores en zonas no afectadas por conflictos armados. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق 8 قطاعات وقطاعات فرعية في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح. |
Actualmente, la UNOA se ocupa principalmente de iniciativas de fomento de la capacidad encaminadas a solucionar problemas estructurales en zonas no afectadas directamente por el conflicto. | UN | ويتصدى مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حاليا، بصورة رئيسية للمبادرات المتعلقة ببناء القدرات التي ترمي للتغلب على المشاكل الهيكلية في المناطق غير المتأثرة مباشرة بالنزاع. |