"zonas prioritarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق ذات الأولوية
        
    • المجالات ذات الأولوية
        
    • مناطق ذات أولوية
        
    • مجالات ذات أولوية
        
    • منطقة ذات أولوية
        
    • بالمناطق ذات اﻷولوية
        
    • المناطق التي تولى الأولوية
        
    Se estudia también la viabilidad de fomentar el establecimiento de vecindarios en las comunidades situadas fueras de las zonas prioritarias. UN وإضافة إلى ذلك، ستدرس أيضا جدوى تشجيع بناء هذه الأحياء في البلدات الواقعة خارج المناطق ذات الأولوية.
    190 patrullas diarias por los efectivos de los contingentes en las zonas prioritarias UN ملاحظات 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    190 patrullas diarias por los efectivos de los contingentes en las zonas prioritarias UN ملاحظات 190 دورية يومية يسيرها قوات الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    Lo esencial de esta política perfeccionada no es reducir ninguna de las ocho normas, sino centrarse en las zonas prioritarias. UN فهذه السياسة المنقحة لا تركز على إضعاف أي واحد من المعايير الثمانية بل على المجالات ذات الأولوية.
    Este fondo fiduciario se estableció para apoyar la remoción de minas en zonas prioritarias de Stup, en la región de Sarajevo. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم نزع اﻷلغام من مناطق ذات أولوية في منطقة ستوب في محيط سراييفو.
    El comité coordinador está trabajando actualmente; ha iniciado varios programas y proyectos en zonas prioritarias y ha comenzado a esbozar planes sectoriales rectores. UN وإن لجنة التنسيق تعمل الآن؛ إذ أطلقت برامج ومشاريع مختلفة في مجالات ذات أولوية وبدأت بإعداد خطط السياسة القطاعية.
    :: 2.496 patrullas conjuntas de las unidades de policía constituidas y con la Policía Nacional Congoleña en las zonas prioritarias UN :: تسيير 496 2 دورية مشتركة بين وحدات الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق ذات الأولوية
    Las comunidades que se beneficiarán de la subvención serán las incluidas en el mapa de zonas prioritarias nacionales. UN والبلدات التي ستستفيد من الإعانة هي البلدات المبينة على خريطة المناطق ذات الأولوية الوطنية.
    Por lo tanto, uno de los principales objetivos del proyecto fue hacer un levantamiento cartográfico de las zonas prioritarias para actividades de reforestación con especies de plantas apropiadas. UN لذا، فقد كان أحد أهداف المشروع الأساسية رسم خرائط المناطق ذات الأولوية لإعادة التحريج بالأصناف النباتية الملائمة.
    Esto podría tomar como base la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales para determinar las zonas prioritarias en las regiones en desarrollo; UN ويمكن في هذا أخذ التقييم العالمي للمياه الدولية أساسا لتحديد المناطق ذات الأولوية في المناطق النامية.
    El objetivo del programa es brindar asistencia técnica coordinada a los países en zonas prioritarias. UN ويهدف برنامج الشراكات الاستراتيجية إلى توفير المساعدة التقنية المنسقة للبلدان في المناطق ذات الأولوية.
    :: 190 patrullas diarias por los efectivos de los contingentes en las zonas prioritarias UN :: 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    :: 190 patrullas diarias por los efectivos de los contingentes en las zonas prioritarias UN :: 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية
    :: Siete patrullas conjuntas de policía con el Servicio de Policía de Abyei por semana en las zonas prioritarias de Abyei y Agok UN :: تسيير سبع دوريات مشتركة مع دائرة شرطة أبيي كل أسبوع في المناطق ذات الأولوية في أبيي وأنغوك
    :: 10.950 patrullas junto con la policía nacional en zonas prioritarias UN :: تسيير 059 10 دورية مشتركة مع الشرطة الوطنية في المناطق ذات الأولوية
    El principal objetivo del seminario es determinar las oportunidades de cooperación horizontal a nivel subregional y definir las zonas prioritarias. UN والأهداف الأساسية من حلقة العمل هي تبين فرص التعاون الأفقي على الصعيد دون الإقليمي وتحديد المجالات ذات الأولوية.
    También desea saber la opinión de la Comisión Nacional de la Mujer sobre el tema de las medidas especiales de carácter temporal, dado que es responsable de aplicar la Política Nacional de Género en las zonas prioritarias. UN وتود أن تعرف أيضا رأي الهيئة النسائية الوطنية في مسألة التدابير الاستثنائية المؤقتة، نظرا لأنها مسؤولة عن تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية في المجالات ذات الأولوية.
    Además, las divisiones regionales proporcionaron apoyo en una serie de procesos de paz y respaldaron la labor de los asesores y enviados especiales para la promoción de la paz y el desarrollo en zonas prioritarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشُعَب الإقليمية دعماً مباشراً إلى عدد من عمليات السلام وساندت المستشارين والمبعوثين الخاصين المعنيين بالسلام والتنمية في المجالات ذات الأولوية.
    Se realizaron estudios de prospección hidrogeológica en tres zonas prioritarias para determinar si existía un nivel sostenible de recursos hídricos. UN وقد أجريت دراسات استطلاعية هيدرولوجية جيولوجية في ثلاث مناطق ذات أولوية لضمان استدامة مستوى الموارد المائية.
    En la República Democrática Popular Lao se han observado efectos sinérgicos crecientes en el lanzamiento de nuevos proyectos de desarrollo alternativo destinados a zonas prioritarias en las provincias de Xien Khouang, Bokeo y Oudomsai, en estrecha coordinación con otros organismos internacionales. UN ولوحظ، في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تداؤب متزايد في اطلاق مشاريع جديدة للتنمية البديلة تستهدف مناطق ذات أولوية في مقاطعات كشن كوانغ وبوكيو وأودومساي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات دولية أخرى.
    La Misión apoyará los esfuerzos del Gobierno por establecer foros comunitarios en nueve zonas prioritarias que el Gobierno considera necesitan una atención inmediata. UN وستدعم البعثة جهود الحكومة الرامية إلى إنشاء منتديات للمجتمعات المحلية في تسعة مجالات ذات أولوية ترى الحكومة أنها تتطلب عناية عاجلة.
    Se delimitaron 23 zonas prioritarias para los regresos, que se veían principalmente obstaculizados por su deficiente infraestructura y no por los problemas políticos ni de seguridad. UN فقد جرى تحديد ٢٣ منطقة ذات أولوية من مناطق العودة، حيث يشكل عدم كفاية الهياكل اﻷساسية، لا القيود اﻷمنية والسياسية، العقبة الرئيسية في طريق العودة.
    Luego se calcularán las necesidades totales de financiación, y cuando los fondos estén disponibles comenzaremos con zonas prioritarias que determinará el comité directivo. UN ويجري حينئذ تقدير الاحتياجات الكلية من التمويل ونبدأ، في حدود اﻷموال المتاحة، بالمناطق ذات اﻷولوية التي تحددها اللجنة التوجيهية.
    :: 77 equipos de radio de alta frecuencia en las zonas prioritarias para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados UN :: نصب 77 محطة للإرسال اللاسلكي العالي التردد في المناطق التي تولى الأولوية لتحسين الاتصالات مع السكان المحتمل أن يتعرضوا لاعتداءات مسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus