Se analiza el reto de suministrar energía en las zonas rurales de los países en desarrollo a un costo razonable. | UN | كما جرى فيه تحليل التحديات التي تواجه جلب الطاقة بأسعار معقولة إلى المناطق الريفية في البلدان النامية. |
La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. | UN | وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Se ha prestado asistencia a 12.000 personas necesitadas en las zonas rurales de Damasco. | UN | وتم تقديم المساعدة إلى 000 12 شخص معوز في منطقة ريف دمشق. |
La tasa de mortalidad materna más alta citada en los informes nacionales corresponde a las zonas rurales de Nigeria, donde llega a 1.600 por 100.000 nacidos vivos. | UN | وأعلى معدلات وفيات اﻷمهات ذكرتها التقارير الوطنية يوجد حاليا في ريف نيجيريا؛ ٦٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء. |
A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف. |
La mayoría de estos refugiados viven en zonas rurales de seis provincias distintas de Angola, pero un pequeño número de ellos están refugiados en zonas urbanas. | UN | والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة. |
Pese a las oportunidades que se mencionan supra, las mujeres de zonas rurales de Viet Nam tienen más desventajas que los hombres. | UN | على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Pregunta si las zonas rurales de otras regiones han tenido problemas semejantes y, de ser así, en qué forma los han abordado. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Las malas comunicaciones e infraestructuras de transporte lastran a las zonas rurales de Myanmar. | UN | فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار. |
Se ha creado un conjunto de medidas para la financiación del transporte rural por el que se asignan 13,5 millones de libras esterlinas en un período de tres años a fin de mejorar las conexiones de transporte en las zonas rurales de Escocia. | UN | وثمة برنامج لتمويل المواصلات في الريف يقدم ١٣,٥ مليون جنيه على مدى ٣ سنوات لتحسين شبكات المواصلات في ريف اسكتلندا. |
La mayoría de las aldeas en las zonas rurales de Botswana disponen de servicios de telecomunicaciones. | UN | وتتمتع معظم القرى الرئيسية في ريف بوتسوانا بخدمات الاتصالات. |
Un representante asistió a un seminario sobre el desplazamiento de la mano de obra rural y la construcción en las nuevas zonas rurales de China y pronunció un discurso. | UN | وحضر ممثل واحد حلقة العمل وألقى كلمة بشأن نقل العمالة الريفية والبناء من أجل ريف جديد في الصين. |
A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف. |
VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA DE DROGAS EN zonas rurales de AMÉRICA LATINA | UN | الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية |
Casi 1.000 médicos cubanos trabajan hoy, gratuitamente, en zonas rurales de 12 países africanos. | UN | وهناك 000 1 طبيب كوبي تقريبا يعملون اليوم بلا أجر في مناطق ريفية في 12 بلدا أفريقيا. |
Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. | UN | على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر. |
Los gobiernos provinciales prestan asistencia a las mujeres de las zonas rurales de sus provincias para que mejoren su situación económica. | UN | وتتيح هذه البرامج سبل تقديم المساعدة للنساء الريفيات في المحافظات المعنية، من أجل تحسين وضعهن الاقتصادي. |
Se pueden formular argumentos similares con respecto a las personas que viven en las zonas rurales de muchos países en desarrollo. | UN | ويمكن المقارعة بحجج مماثلة فيما يخص سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية. |
En ese mismo año, en las zonas rurales de China, 600 millones de habitantes carecían de saneamiento mejorado. | UN | وفي السنة نفسها كان هناك 600 مليون نسمة في أرياف الصين بدون مرافق صرف صحي محسنة. |
La restricción del alcance de la legislación laboral sólo al sector oficial priva a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales de la igualdad de derechos y de la protección en el empleo. | UN | فتقييد نطاق تشريعات العمل على القطاع الرسمي يحرم غالبية النساء الريفيات من الحقوق المتساوية ومن الحماية في مجال العمالة. |
Este análisis está respaldado por ejemplos extraídos de la labor de nuestra organización con mujeres y niñas en zonas rurales de todo el mundo. | UN | وهناك أمثلة تدعم هذا التحليل وتستند إلى عمل منظمتنا مع النساء والفتيات في المناطق الريفية على نطاق العالم. |
Por lo que respecta a las telecomunicaciones, el establecimiento de redes de banda ancha en todas las zonas rurales de las Islas ha mejorado la situación dentro y fuera del Territorio. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية، أدى إدخال خدمة الربط العريضة النطاق في الوسط الريفي في جميع أنحاء الجزيرة إلى تحسن الحالة داخل الإقليم وخارجه. |
Todavía hay un largo camino por recorrer hasta alcanzar nuestra misión de fortalecer las iniciativas de desarrollo comunitarias para lograr el cambio social, económico y medioambiental en todas las zonas rurales de la India. | UN | ولا يزال الطريق أمامنا طويلاً من أجل تحقيق مهمتنا المتمثلة في تعزيز مبادرات التنمية التي تقودها المجتمعات المحلية لتحقيق التغيير الاجتماعي والاقتصادي والبيئي في جميع أنحاء المناطق الريفية بالهند. |
La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. | UN | ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم. |