"zonas rurales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الريفية في
        
    • ريف
        
    • المناطق الريفية من
        
    • مناطق ريفية في
        
    • الريف في
        
    • الريفيات في
        
    • الأرياف في
        
    • أرياف
        
    • الريفيات من
        
    • المناطق الريفية على
        
    • الريفي في
        
    • أنحاء المناطق الريفية
        
    • والمناطق الريفية في
        
    Se analiza el reto de suministrar energía en las zonas rurales de los países en desarrollo a un costo razonable. UN كما جرى فيه تحليل التحديات التي تواجه جلب الطاقة بأسعار معقولة إلى المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. UN وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Se ha prestado asistencia a 12.000 personas necesitadas en las zonas rurales de Damasco. UN وتم تقديم المساعدة إلى 000 12 شخص معوز في منطقة ريف دمشق.
    La tasa de mortalidad materna más alta citada en los informes nacionales corresponde a las zonas rurales de Nigeria, donde llega a 1.600 por 100.000 nacidos vivos. UN وأعلى معدلات وفيات اﻷمهات ذكرتها التقارير الوطنية يوجد حاليا في ريف نيجيريا؛ ٦٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    La mayoría de estos refugiados viven en zonas rurales de seis provincias distintas de Angola, pero un pequeño número de ellos están refugiados en zonas urbanas. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. UN ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة.
    Pese a las oportunidades que se mencionan supra, las mujeres de zonas rurales de Viet Nam tienen más desventajas que los hombres. UN على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Pregunta si las zonas rurales de otras regiones han tenido problemas semejantes y, de ser así, en qué forma los han abordado. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Las malas comunicaciones e infraestructuras de transporte lastran a las zonas rurales de Myanmar. UN فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار.
    Se ha creado un conjunto de medidas para la financiación del transporte rural por el que se asignan 13,5 millones de libras esterlinas en un período de tres años a fin de mejorar las conexiones de transporte en las zonas rurales de Escocia. UN وثمة برنامج لتمويل المواصلات في الريف يقدم ١٣,٥ مليون جنيه على مدى ٣ سنوات لتحسين شبكات المواصلات في ريف اسكتلندا.
    La mayoría de las aldeas en las zonas rurales de Botswana disponen de servicios de telecomunicaciones. UN وتتمتع معظم القرى الرئيسية في ريف بوتسوانا بخدمات الاتصالات.
    Un representante asistió a un seminario sobre el desplazamiento de la mano de obra rural y la construcción en las nuevas zonas rurales de China y pronunció un discurso. UN وحضر ممثل واحد حلقة العمل وألقى كلمة بشأن نقل العمالة الريفية والبناء من أجل ريف جديد في الصين.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA DE DROGAS EN zonas rurales de AMÉRICA LATINA UN الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    Casi 1.000 médicos cubanos trabajan hoy, gratuitamente, en zonas rurales de 12 países africanos. UN وهناك 000 1 طبيب كوبي تقريبا يعملون اليوم بلا أجر في مناطق ريفية في 12 بلدا أفريقيا.
    Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    Los gobiernos provinciales prestan asistencia a las mujeres de las zonas rurales de sus provincias para que mejoren su situación económica. UN وتتيح هذه البرامج سبل تقديم المساعدة للنساء الريفيات في المحافظات المعنية، من أجل تحسين وضعهن الاقتصادي.
    Se pueden formular argumentos similares con respecto a las personas que viven en las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ويمكن المقارعة بحجج مماثلة فيما يخص سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية.
    En ese mismo año, en las zonas rurales de China, 600 millones de habitantes carecían de saneamiento mejorado. UN وفي السنة نفسها كان هناك 600 مليون نسمة في أرياف الصين بدون مرافق صرف صحي محسنة.
    La restricción del alcance de la legislación laboral sólo al sector oficial priva a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales de la igualdad de derechos y de la protección en el empleo. UN فتقييد نطاق تشريعات العمل على القطاع الرسمي يحرم غالبية النساء الريفيات من الحقوق المتساوية ومن الحماية في مجال العمالة.
    Este análisis está respaldado por ejemplos extraídos de la labor de nuestra organización con mujeres y niñas en zonas rurales de todo el mundo. UN وهناك أمثلة تدعم هذا التحليل وتستند إلى عمل منظمتنا مع النساء والفتيات في المناطق الريفية على نطاق العالم.
    Por lo que respecta a las telecomunicaciones, el establecimiento de redes de banda ancha en todas las zonas rurales de las Islas ha mejorado la situación dentro y fuera del Territorio. UN 18 - وفيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية، أدى إدخال خدمة الربط العريضة النطاق في الوسط الريفي في جميع أنحاء الجزيرة إلى تحسن الحالة داخل الإقليم وخارجه.
    Todavía hay un largo camino por recorrer hasta alcanzar nuestra misión de fortalecer las iniciativas de desarrollo comunitarias para lograr el cambio social, económico y medioambiental en todas las zonas rurales de la India. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلاً من أجل تحقيق مهمتنا المتمثلة في تعزيز مبادرات التنمية التي تقودها المجتمعات المحلية لتحقيق التغيير الاجتماعي والاقتصادي والبيئي في جميع أنحاء المناطق الريفية بالهند.
    La necesidad de incrementar los esfuerzos y la cooperación para mejorar las condiciones de vida de las ciudades, pueblos, aldeas y zonas rurales de todo el mundo es un hecho reconocido. UN ومن المسلم به الحاجة إلى تكثيف الجهود والتعاون من أجل تحسين ظروف المعيشة في المدن والبلدات والقرى والمناطق الريفية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus