"'âge minimum du mariage" - Traduction Français en Arabe

    • سن الزواج
        
    • السن الدنيا للزواج
        
    • الحد الأدنى لسن الزواج
        
    • السن الأدنى للزواج
        
    • بالحد الأدنى لسن الزواج
        
    • سناً دنيا للزواج
        
    • الحد الأدنى للزواج
        
    • بالسن الدنيا للزواج
        
    • هذه السن الدنيا
        
    • السن الدنيا لزواج
        
    • السن القانونية للزواج
        
    • حد أدنى لسن الزواج
        
    • حداً أدنى لسن الزواج
        
    • رفع الحد الأدنى لسن زواج
        
    • السن الأدنى لزواج
        
    Il recommande à l'État partie de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans. UN وتوصي اللجنة بأن ترفّع الدولة الطرف سن الزواج الدنيا إلى 18 سنة.
    À cet égard, il trouve particulièrement préoccupant que l'âge minimum du mariage et l'âge de la responsabilité pénale soient aussi bas. UN وفي هذا الصدد، يساورها القلق على وجه الخصوص لتدني الحد الأدنى لكل من سن الزواج وسن المسؤولية الجنائية.
    Indiquer l'âge minimum du mariage et donner des renseignements sur l'action menée pour traiter le problème. UN يرجى بيان السن الدنيا للزواج وتقديم معلومات عن الجهود المبذولة لحل هذه المشكلة.
    Le libre consentement au mariage des deux époux est nécessaire et la loi fixe à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les hommes comme pour les femmes. UN وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    L'âge minimum du mariage pour les deux sexes a été porté à 18 ans, en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاما، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Il lui recommande en outre de prendre les mesures nécessaires pour que soit adoptée la modification législative tendant à fixer à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons, et de relever l'âge minimum de la majorité pénale afin qu'il soit conforme aux normes internationales. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان اعتماد تعديل تشريعي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للزواج للفتيان والفتيات ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بما يتفق مع المعايير الدولية.
    âge minimum du mariage, responsabilité pénale et travail UN الحد الأدنى للزواج والمسؤولية الجنائية والعمل
    À cet égard, il trouve particulièrement préoccupant que l'âge minimum du mariage et l'âge de la responsabilité pénale soient aussi bas. UN وفي هذا الصدد، يساورها القلق على وجه الخصوص لتدني الحد الأدنى لكل من سن الزواج وسن المسؤولية الجنائية.
    La législation de la Fédération de Russie fixe à 18 ans l'âge minimum du mariage. UN ويحدد تشريع الاتحاد الروسي سن الزواج بـ ١٨ سنة.
    La loi relative au mariage et à la famille fixe à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les hommes et pour les femmes. UN يحدد قانون الزواج والأسرة سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 عاما.
    L'État partie devrait relever l'âge minimum du mariage et garantir qu'il est respecté dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع السن الدنيا للزواج وأن تكفل التقيُد بها في الممارسة الفعلية.
    Pour les musulmans, les dispositions de la loi restent inchangées et l'âge minimum du mariage reste fixé à 12 ans pour les filles, 16 ans pour les garçons. UN أما بالنسبة للمسلمين، فإن أحكام القانون تبقى بدون تغيير وتبقى السن الدنيا للزواج هي ٢١ سنة للفتيات و٦١ سنة للفتيان.
    Le libre consentement au mariage des deux époux est nécessaire et la loi fixe à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les hommes comme pour les femmes. UN وينص القانون على وجوب موافقة كلا الزوجين على الزواج، ويحدد السن الدنيا للزواج في 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    Dans de nombreux pays, l'âge minimum du mariage n'est pas clairement établi ou est trop bas et discriminatoire. UN وفي كثير من البلدان، لا يكون الحد الأدنى لسن الزواج محددا تحديدا واضحا، أو يكون منخفضا جدا وتمييزيا.
    L'établissement de l'âge minimum du mariage est lié aux pratiques traditionnelles, culturelles et religieuses. UN إن الحد الأدنى لسن الزواج مسألة تتصل بالممارسات العرفية والثقافية والدينية.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    Aucun changement de la législation n'est prévu concernant l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. UN وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة.
    115.103 N'épargner aucun effort pour accélérer la promulgation et la mise en œuvre de la loi fixant l'âge minimum du mariage (Guatemala); UN 115-103- عدم ادخار أي جهد للتعجيل بسن قانون يحدّد سناً دنيا للزواج وتنفيذه لاحقاً (غواتيمالا)؛
    Dans ce contexte, l'oratrice demande à la délégation uruguayenne de confirmer l'âge minimum du mariage, et de signaler si le Gouvernement uruguayen a l'intention d'élever l'âge minimum du mariage à 18 ans aussi bien pour les garçons que pour les filles. UN وفي هذا السياق، طلبت من الوفد أن يؤكد الحد الأدنى للزواج ويوضح إذا كانت الحكومة تعتزم رفع الحد الأدنى للزواج إلى 18 سنة للشباب والشابات.
    L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    Il devrait également faire en sorte que l'âge minimum du mariage soit conforme aux normes internationales et adopter des mesures concrètes pour prévenir les mariages forcés, les mariages précoces et les mariages temporaires de jeunes filles. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل توافق هذه السن الدنيا مع المعايير الدولية وأن تعتمد تدابير فعالة تمنع إخضاع البنات للزواج القسري والمبكر والمؤقت.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en le fixant à un âge acceptable sur le plan international. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى سن مقبولة دولياً.
    Il voudrait aussi savoir ce qu'il se passe si une femme souhaite se marier avec un homme qu'elle a choisi contre l'avis de son tuteur, et qui est habilité à accorder des dérogations à l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. UN كما أراد أن يستعلم عما يحدث في حال رغبت امرأة في الزواج من رجل اختارته وخالفت رأي وصيها في خيارها، وأن يعرف الجهة التي تتمتع بسلطة الإعفاء من السن القانونية للزواج المحددة عند 18 عاماً.
    Indiquer les mesures prises pour fixer un âge minimum du mariage et pour relever l'âge minimum dans d'autres domaines, comme la responsabilité pénale ou l'admission au travail, conformément aux normes internationales. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما يوافق المعايير الدولية، من أجل اعتماد حد أدنى لسن الزواج ورفع الحد الأدنى للسن في مجالات مثل المسؤولية الجنائية والعمل.
    26. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de fixer l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les filles comme pour les garçons. UN 26- تكرر اللجنة توصيتها بأن تقر الدولة الطرف سن الثامنة عشرة حداً أدنى لسن الزواج لكل من البنات والبنين.
    76.75 Envisager de relever l'âge minimum du mariage pour les filles (Jordanie); UN 76-75- النظر في رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات (الأردن)؛
    L'âge minimum du mariage est fixé à 18 ans pour les filles mais les mariages plus précoces sont autorisés avec le consentement des parents. UN أما السن الأدنى لزواج الفتاة فهو ١٨ عاماً، علماً بأنه يُسمح بالزواج في سنّ تقلّ عن ذلك بعد موافقة الوالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus