"'âge nubile" - Traduction Français en Arabe

    • سن الزواج
        
    • سن القبول
        
    • وسن الزواج
        
    • الحد الأدنى لسن زواج
        
    Les femmes et les hommes ayant atteint l'âge nubile ont le droit de contracter le mariage de leur libre et plein consentement et de fonder une famille. UN للنساء والرجال في سن الزواج الحق في القيام، على أساس طوعي، بالزواج وتكوين الأسر.
    La modification du statut personnel et le relèvement de l'âge nubile des filles à 18 ans. UN تعديل قانون الأحوال المدنية ورفع سن الزواج إلى 18 سنة للفتيات.
    Ces initiatives auront un impact positif sur l'âge nubile et la santé des femmes et des enfants. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي على سن الزواج والصحة للمرأة والطفل.
    Conformément à l'article 25 de la Loi principale, les hommes et les femmes ayant atteint l'âge nubile ont les mêmes droits. UN فبموجب المادة 25 من القانون الرئيسي، يحظى الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج بنفس الحقوق.
    Un projet de loi déposé devant le Parlement portera l'âge nubile à 18 ans pour les garçons et les filles. UN وسوف يقضي التشريع المنظور حاليا أمام البرلمان بالمساواة في سن القبول بالزواج وجعله ١٨ سنة لكل من الفتى والفتاة.
    Les rapports entre l'éducation, l'âge nubile, la fécondité, la mortalité, la mobilité et la vie active sont étroits et complexes. UN وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة.
    394. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en vue de relever l'âge nubile des filles de telle sorte qu'il soit le même que celui des garçons. UN 394- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليصل إلى الحد الأدنى لسن زواج الفتيان.
    Le droit coutumier ne fixe pas de restrictions à l'âge nubile. UN ولا يفرض القانون العرفي أية قيود على سن الزواج.
    Conformément au Code du mariage et de la famille, une famille ne peut être fondée qu'avec le consentement mutuel des partenaires, qui doivent être d'âge nubile. UN ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج.
    Par ailleurs, le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu par la loi à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN وكذلك فإن حق الرجل والمرأة في سن الزواج في التزوج وفي تأسيس أسرة يعترف به القانون.
    Pourtant, le Pacte, dans son article 23, reconnaît le droit de se marier et de fonder une famille à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ومع ذلك، يعترف في المادة ٣٢ من العهد بحق الرجل والمرأة في الزواج وتأسيس أسرة اعتباراً من سن الزواج.
    L'âge nubile, qui est fixé à 15 ans, renforce leur position de dépendance. UN ويؤدي تحديد سن الزواج ﺑ 15 عاماً إلى زيادة وضعية التبعية التي تتسم بها.
    Conformément à l'article 27 de la Constitution, la femme et l'homme, ayant atteint l'âge nubile ont le droit, par accord mutuel, de contracter mariage et de créer une famille. UN ووفقا للمادة 27 من الدستور، فإن للمرأة والرجل اللذين يدركان سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة بناء على اتفاق بينهما.
    En 1999, le Royaume de Tooro a ainsi adopté un décret relevant de 16 à 18 ans l'âge nubile. UN وكانت إحدى النتائج في عام 1999 أن سنت مملكة تورو قانوناًُ محلياً بشأن سن الزواج الدنيا في المملكة، رافعة إياها من 16 إلى 18 عاماً.
    De plus, le fait que l'âge nubile soit plus bas pour les filles que pour les garçons soulève un problème de compatibilité avec les dispositions de la Convention, en particulier avec l'article 2. UN باﻹضافة إلى ذلك، تثير حقيقة أن سن الزواج بالنسبة للفتيات هو أدنى منه بالنسبة للفتيان مشكلة تمشي ذلك مع أحكام الاتفاقية ولا سيما مع المادة ٢.
    4. Le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte réaffirme que le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    4. Le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte réaffirme que le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    La loi relative aux droits de l'enfant n'interdit pas les mutilations génitales féminines (MGF), considérées comme un rite d'initiation à une société secrète, mais interdit de soumettre des enfants à des actes de torture ou à des mauvais traitements, et fixe l'âge nubile à 18 ans. UN وقانون حقوق المرأة لا يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تعتبر أحد الطقوس للانضمام إلى جمعية سرية، لكنه يحظر إخضاع الأطفال لأفعال التعذيب أو لسوء المعاملة ويحدد سن الزواج ب18 عاماً.
    Le Comité recommande à l'État partie de fixer l'âge de la majorité et de porter l'âge nubile à 18 ans pour les filles. UN 23- توصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف سن الرشد ورفع سن الزواج لدى الفتيات إلى 18 عاماً.
    Le Parlement national examine actuellement une modification au Code de la famille de la République d'Azerbaïdjan visant à uniformiser l'âge nubile à partir duquel l'homme et la femme ont le droit de se marier. UN 29 - لا يزال تعديل قانون الأسرة للمساواة بين المرأة والرجل في سن الزواج قيد نظر البرلمان.
    Selon le projet de loi sur les enfants actuellement examiné par le Ministère de la santé et des services sociaux, l'âge nubile devrait être porté à 15 ans pour les garçons et les filles, ce qui s'appliquerait au mariage civil comme au mariage coutumier. UN ويقترح مشروع التشريع المتعلق باﻷطفال والذي تنظر فيه وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية أن يكون سن القبول للفتى والفتاة ١٥ سنة لكل منهما، اﻷمر الذي يجعل في الواقع السن اﻷدنى للزواج المدني أو العرفي ١٥ سنة.
    Les rapports entre l'éducation, l'âge nubile, la fécondité, la mortalité, la mobilité et la vie active sont étroits et complexes. UN وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة.
    b) En l'absence d'âge minimum d'admission à l'emploi, les enfants risquent de quitter l'école avant d'avoir terminé leur scolarité, et pour les filles l'âge nubile (15 ans) est inférieur à celui de la scolarité obligatoire (16 ans); UN (ب) عدم تحديد السن الدنيا لعمل الأطفال، مما قد يُعرّض الأطفال إلى خطر ترك المدرسة قبل إكمال تعليمهم، كما أن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات (15 سنة) أقل من السن المحددة لإتمام التعليم الإلزامي (16 سنة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus