"'échange de connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل المعارف
        
    • تقاسم المعارف
        
    • وتقاسم المعرفة
        
    • وتقاسم المعارف
        
    • معرفية
        
    • تبادل المعرفة
        
    • لتبادل المعرفة
        
    • تيسير لروابط المعرفة
        
    • في تقاسم المعرفة
        
    • الوسيط لنقل المعارف
        
    • المعارف وتقاسمها
        
    La mobilisation des parties prenantes appelle souvent des approches souples et créatives en matière d'échange de connaissances. UN وفي حالات عديدة، تتطلب مشاركة أصحاب المصلحة وجود نهج مرنة وابتكارية في مجال تبادل المعارف.
    On a souligné qu'il importait de renforcer l'échange de connaissances et de vues afin de remédier aux problèmes d'application de la Convention. UN وشُدِّد على أهمية تسهيل زيادة تبادل المعارف ووجهات النظر من أجل مواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاقية.
    Pour faciliter cet échange de connaissances, le programme régional a également organisé des conférences, des ateliers et des séminaires et y a participé. UN ونظم البرنامج الإقليمي أيضا مؤتمرات وحلقات عمل وندوات لتشجيع تقاسم المعارف وشارك في هذه الفعاليات.
    La plupart des projets exécutés dans le domaine des technologies de l'information et de la communication tiennent compte de la nécessité d'un effort commun et cohérent afin de renforcer l'échange de connaissances. UN ومعظم المشاريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتعرض لضرورة بذل جهد مشترك ومتسق لتعزيز تقاسم المعارف.
    Cela pourrait inspirer d'autres types d'activités de création et d'échange de connaissances au service du développement; UN ويمكن لهذه الشبكات أن تقدم دروساً يستفاد منها في أنواع أخرى من أنشطة توليد وتقاسم المعرفة دعماً لأغراض التنمية؛
    Ce modèle pilote a notamment favorisé la collaboration, le travail d'équipe et l'échange de connaissances entre les fonctionnaires concernés. UN وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين.
    En ce qui concernait la gestion, la Directrice du Bureau de l'évaluation a ajouté qu'il convenait de prêter davantage attention aux questions nouvelles et intersectorielles dans les évaluations, de travailler en relation plus étroite avec les bureaux de pays et de créer des liens pour l'échange de connaissances au niveau des pays. UN وعن الناحية الإدارية، أضافت قائلة إن ممارسات التقييم يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام للمسائل المبتكرة والشاملة، وأن تعمل على نحو أوثق مع المكاتب القطرية وأن تبني روابط معرفية على المستوى القطري.
    Ce programme comporte notamment un échange de connaissances et d'expérience entre les participants et le personnel des services espagnols du médiateur. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    Toutes ces activités ont contribué à l'échange de connaissances et d'expériences et à faire connaître de meilleurs systèmes et de meilleures technologies pour le développement des ressources humaines. UN وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Mesure dans laquelle le système d'échange de connaissances scientifiques de la Convention est utilisé par les Parties et d'autres parties prenantes. UN مدى استخدام الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة لنظام تبادل المعارف العلمية في إطار الاتفاقية
    Le corps de jeunes volontaires vise à former la jeunesse grâce à l'échange de connaissances et au partage de données d'expérience entre jeunes Africains de divers pays. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    L'échange de connaissances et l'apprentissage peuvent avoir lieu à divers niveaux et prendre plusieurs formes. UN ويمكن أن يحصل تبادل المعارف والتعلم على مستويات مختلفة وبأشكال عدة.
    Ce réseau facilitera l'échange de connaissances et fournira des connaissances et des services consultatifs ainsi qu'une aide technologique et renforcera les capacités des institutions. UN وسوف يسهل ذلك تبادل المعارف ويوفر الخدمات المعرفية والاستشارية، والدعم التكنولوجي وتنمية القدرات المؤسسية.
    Les nouvelles technologies et les médias tels que la télévision et la radio devraient servir à favoriser l'échange de connaissances entre les familles et au sein de chacune d'entre elles. UN وينبغي أن تستخدم وسائل الإعلام والتكنولوجيات الجديدة مثل التلفاز والإذاعة لتعزيز تقاسم المعارف بين الأسر.
    Des discussions ont également eu lieu au sein de sousgroupes pour encourager l'échange de connaissances et trouver des solutions et des plans d'action communs. UN وجرت مناقشات في الأفرقة الفرعية من أجل تعزيز تقاسم المعارف وإيجاد حلول وخطط عمل مشتركة.
    De même, les services de traitement et de réadaptation peuvent jouer un rôle important dans la prévention de la transmission du VIH/sida en favorisant l'échange de connaissances et de compétences appropriées sur le sujet. UN ويمكن لخدمات العلاج لإعادة التأهيل بدورها أن تلعب دورا مهما في الوقاية من انتقال عدوى الايدز وفيروس نقص المناعة البشرية، عن طريق تقاسم المعارف والمهارات ذات الصلة بهما.
    En outre, la stratégie favorisera l'échange de connaissances entre les États membres et entre les institutions concernées au moyen de la mise en réseau sur Internet et par le biais de communautés de praticiens en matière d'égalité des sexes. UN وإضافة إلى ذلك، ستساعد الاستراتيجية أيضا على تقاسم المعارف بين الدول الأعضاء وما يتصل بالأمر من مؤسسات، وذلك من خلال التواصل الإلكتروني وجماعات الممارسة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Il comporte deux volets : la production de connaissances et l'échange de connaissances. UN وتعمل الشبكة على مسارين هما: توليد المعرفة، وتقاسم المعرفة.
    Projet devant améliorer l'uniformité des traductions et l'échange de connaissances entre le personnel linguistique dans tous les lieux d'affectation. UN تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات.
    Il a également créé un espace d'activités publiques, qui accueille des séminaires et des congrès, des forums d'échange de connaissances et de débat et où l'on travaille à la formation spécialisée, renforcée par l'organisation de programmes postuniversitaires. UN كما أنشأ المتحف منطقة للأنشطة العامة تُعقد فيها حلقات دراسية ومؤتمرات ومنتديات معرفية ومنتديات للنقاش، ويقدم التدريب المتخصص ويعززه بتنظيم برامج للدراسات العليا.
    Le projet vise à favoriser l'échange de connaissances et la coopération en matière d'administration fiscale et de politique fiscale entre pays en développement sans préjudice de la coopération Nord-Sud. UN ويتمثل الهدف من المشروع في تيسير تبادل المعرفة والتعاون في مجال إدارة الضرائب والسياسة الضريبية في ما بين البلدان النامية دون المساس بالتعاون بين الشمال والجنوب.
    Si la Conférence et son Groupe de travail étaient considérés comme une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, la création d'un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres opportunités de dialogue, jugées essentielles. UN وبينما اعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فقد رُئي أن من شأن شبكة من جهات الوصل توفير المزيد من فرص الحوار التي اعتبرت ضرورة أساسية.
    Le Rapport porte principalement sur l'incidence des envois de fonds sur l'économie des PMA ainsi que sur le rôle potentiel des diasporas en tant que sources d'échange de connaissances et de transfert de technologie à travers des relations de commerce et d'investissement. UN وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار.
    Les participants ont également examiné la structure d'un réseau régional qui permettrait la création de partenariats et d'une base régionale de données qui contribuerait à l'échange de connaissances sur l'utilisation des GNSS et de leurs applications. UN وناقش المشاركون أيضا شكل شبكة إقليمية تسمح بإقامة شراكات وقاعدة بيانات إقليمية تُسهم في تقاسم المعرفة بشأن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة والتطبيقات ذات الصلة.
    Il met l'accent cependant sur une des composantes clefs du système − le système d'échange de connaissances scientifiques qu'il a été demandé au CST de piloter. UN وتركز على أحد العناصر الأساسية لهذا النظام، أي النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية، الذي ستوجهه لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Cette chaire est un moyen essentiel de renforcement des capacités par l'échange de connaissances et le partage dans un esprit de solidarité. UN ويستخدم الكرسي كأداة أولية لبناء القدرات من خلال تبادل المعارف وتقاسمها بروح من التضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus