"'échelle du continent" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى القارة
        
    • القارية
        
    • قارية
        
    • المستوى القاري
        
    • قاري
        
    • أرجاء القارة
        
    • على الصعيدين القاري
        
    • نطاق القارة
        
    • الإطار القاري
        
    Lors d'une séance de synthèse, le Conseil a défini une vision stratégique et à l'échelle du continent de l'Afrique et de ses conflits. UN وفي جلسة اختتام، ألقى المجلس نظرة استراتيجية على مستوى القارة الأفريقية والصراعات الدائرة فيها.
    Les institutions régionales doivent accorder toute leur attention au Plan d'action et à la Déclaration sur la lutte contre les drogues à l'échelle du continent adoptés dernièrement par l'Organisation de l'unité africaine. UN ويجب على المؤسسات اﻹقليمية إيلاء كل الاهتمام لبرنامج العمل وإعلان مكافحة المخدرات على مستوى القارة اللذين اعتمدتهما مؤخرا منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    14. L'UNICEF a poursuivi sa collaboration avec l'OUA en vue de définir une stratégie de lutte à l'échelle du continent contre les troubles dus à la carence en iode. UN ١٤ - وواصلت اليونيسيف تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع استراتيجية لمكافحة اضطرابات نقص اليود على مستوى القارة.
    Ce partenariat est axé sur l'appui à l'élaboration de la politique de l'Union africaine en matière de réforme du secteur de la sécurité à l'échelle du continent et sur le développement de sa capacité à mettre en œuvre cette politique. UN وتتركز هذه الشراكة على تقديم الدعم لوضع السياسة القارية للاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح قطاع الأمن وتطوير قدرة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ هذه السياسة.
    Les Inspecteurs estiment que la CEA et les autres organismes des Nations Unies devraient concentrer leur appui sur la mise en oeuvre de ces programmes régionaux au lieu de consacrer des ressources limitées à la formulation de nouveaux programmes à l'échelle du continent. UN ويعتقد المفتشون أنه ينبغي للجنة الاقتصادية لافريقيا والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أن تركز على دعم تنفيذ هذه البرامج اﻹقليمية، وألا تكرس موارد نادرة لوضع برامج قارية جديدة.
    La recherche d'une stabilité régionale a conduit l'Union africaine et le NEPAD à faire de la coopération un instrument à part entière, voire décisif, de la réalisation de la sécurité collective et du développement à l'échelle du continent. UN والسعي لتحقيق الاستقرار الإقليمي في أفريقيا دفع الاتحاد الأفريقي ونيباد إلى جعل التعاون عنصراً أساسياً وجزءاً لا يتجزأ من تحقيق الأمن الجماعي والتنمية على المستوى القاري.
    :: Facilitation et coordination d'un forum des organisations régionales de l'Afrique orientale et australe et de l'océan Indien aux fins de la réalisation de leurs programmes respectifs de coopération et d'intégration régionale dans le cadre du Programme d'intégration à l'échelle du continent africain; UN :: تيسير وتنسيق منتدى للمنظمات الإقليمية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمحيط الهندي يتناول تنفيذ خطط كل منها المتعلقة بالتعاون والتكامل ضمن إطار خطة تحقيق التكامل على مستوى القارة الأفريقية
    Le Directeur, dans sa réponse aux questions concernant la réinstallation, informe les délégués qu'un examen de la réinstallation à l'échelle du continent serait entrepris. UN وأحاط المدير المندوبين علماً، في رده على الأسئلة التي أثيرت بشأن إعادة التوطين، بأنه سيتم استعراض المسألة المتعلقة بإعادة التوطين على مستوى القارة.
    En fait, la forte croissance enregistrée à l'échelle du continent masque de grandes disparités d'un pays à l'autre, de nombreux pays étant dans une situation d'équilibre marquée par une faible croissance. UN وارتفاع متوسط الأداء على مستوى القارة يخفي، في الواقع، أوجه تفاوت كبيرة بين بلدان القارة، علما بأن العديد من البلدان تراوح مكانها مسجلة نفس مستوى النمو المنخفض.
    Aujourd'hui, le Brésil, le Guatemala, la Bolivie, le Pérou, le Chili, l'Argentine, le Mexique, Cuba et le Venezuela se sont engagés dans un programme de lutte contre la faim (Fome Zero) à l'échelle du continent, fondé sur les leçons tirées de l'expérience du Brésil. UN واليوم تلتزم البرازيل وغواتيمالا وبوليفيا وبيرو وشيلي والأرجنتين والمكسيك وكوبا وفنزويلا ببرنامج للقضاء التام على الجوع على مستوى القارة برمتها، استناداً إلى الدروس المستخلصة من تجربة البرازيل.
    Les efforts en cours pour créer un système d'alerte rapide à l'échelle du continent, un comité des sages et une force africaine en attente constitueront avec le temps, avec le Conseil de paix et de sécurité, les pierres angulaires de cette politique. UN والجهود الجارية لإنشاء نظام إنذار مبكر على مستوى القارة ومجلس حكماء وقوة احتياطية سوف تشكل مع مجلس السلم والأمن حجر الزاوية لهذه السياسة.
    Le vide qui existe actuellement dans ce domaine au sein de la Commission de l'Union est un obstacle important à l'établissement d'une capacité de maintien de la paix viable à l'échelle du continent. UN ويظل غياب القدرات المؤسسية داخل مفوضية الاتحاد الأفريقي بمثابة قيد كبير يحول دون تنمية قدرة مستدامة في مجال حفظ السلام على مستوى القارة.
    Alors qu'à l'échelle du continent nous ne contribuons qu'à 4 % seulement des émissions de gaz à effet de serre mondiales, nous sommes les premiers exposés aux changements climatiques. UN ومع أننا على مستوى القارة لا نساهم بأكثر من 4 في المائة من انبعاثات غاز الدفيئة على مستوى العالم، فإننا الأشد تعرضا لما يتصل بتغير المناخ.
    Ces difficultés relatives à l'emploi ne sont pas nouvelles même si le NEPAD en montre l'ampleur à l'échelle du continent. UN وفيما تُسَلِّط النيباد الأضواء على هذه التحديات التي تصادف مجال العمالة على مستوى القارة فإن التحديات ذاتها ليست بالجديدة.
    La multiplication et la complexité de ces défis renforcent le besoin de collaboration et de partenariat avec des organisations à l'échelle du continent ou de la région comme l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour apporter une solution à ces crises. UN وتوسع وتعقد تلك التحديات يقويان الحاجة إلى التعاون والشراكة مع المنظمات القارية والإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل الأزمات.
    - Coordonner et harmoniser les efforts accomplis à l'échelle du continent pour prévenir le terrorisme et le combattre; UN - تنسيق ومواءمة الجهود القارية في مجال منع الإرهاب ومكافحته؛
    Il a également apporté son concours à l'élaboration d'un accord sur des normes minimales de qualité à l'échelle du continent pour la prévention et le traitement de la consommation abusive de drogues et à l'organisation de deux réunions d'experts dans ce domaine. UN ودعم المكتب أيضاً وضع اتفاق يتعلق باستحداث معايير قارية دنيا للنوعية للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاجه، وشارك في تيسير اجتماعين للخبراء بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاجه.
    Cette année a ainsi vu naître une nouvelle organisation à l'échelle du continent, l'Union africaine, ainsi qu'un partenariat nouveau et original, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وهذا العام، رأينا ميلاد منظمة قارية جديدة، الاتحاد الأفريقي، وكذلك شراكات جديدة وأصلية، مثلاً الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Des efforts sont faits cependant à l'échelle du continent pour trouver une solution à la faible productivité de l'agriculture (voir encadré 1). UN غير أن هناك جهوداً تبذل على المستوى القاري لمعالجة التحدي الخاص بتدني الإنتاجية الزراعية (أنظر الإطار1).
    L'Union européenne se félicite des progrès réalisés par l'UA dans l'établissement d'une structure à l'échelle du continent pour la paix et la sécurité, en particulier de la création du Conseil de paix et de sécurité. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في إقامة هيكل قاري للسلام والأمن، خاصة تدشينه لمجلس السلام والأمن.
    Adopter à l'échelle du continent un code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    :: Adoption et application d'une approche globale et intégrée de la problématique de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique, à l'échelle du continent et de la sous-région, en suivant l'exemple de l'Afrique de l'Ouest; UN :: اعتماد وتنفيذ نهج عالمي متكامل إزاء مشاكل السلام والأمن والتنمية في أفريقيا على الصعيدين القاري ودون الإقليمي، باتباع مثال غرب أفريقيا؛
    Celui-ci offrira un cadre pour un programme de surveillance coordonné, à l'échelle du continent, qui sera spécifiquement conçu pour satisfaire aux exigences du Protocole. UN وسيتوفر بذلك إطار لبرنامج رصد منسق على نطاق القارة يكون مصمما للوفاء بمتطلبات البروتوكول على وجه التحديد.
    La Commission économique pour l'Afrique a souligné la nécessité d'une intégration régionale et sous-régionale à l'échelle du continent. UN وأبرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الحاجة إلى الجانب المتعلق بالتكامل الإقليمي ودون الإقليمي في الإطار القاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus