"'échelon communautaire" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى المجتمع المحلي
        
    • المستوى المجتمعي
        
    Le FNUAP mettra également l'accent sur le renforcement de la demande de planification de la famille par des interventions à l'échelon communautaire. UN وسيركز الصندوق أيضا على تعزيز الطلب على خدمات تنظيم الأسرة عن طريق التدخلات على مستوى المجتمع المحلي.
    Un contrat de soustraitance a été conclu avec une ONG qui a été chargée d'assurer la diffusion à l'échelon communautaire de l'information relative à la désertification. UN وتم إبرام عقد من الباطن مع منظمة غير حكومية لتعميم المعلومات بشأن التصحر على مستوى المجتمع المحلي.
    La structure de l'administration publique du niveau le plus bas à l'échelon communautaire est le Shehia. UN وأدنى هيكل إداري حكومي على مستوى المجتمع المحلي هو الشيهيا.
    En Amérique centrale, elle a publié et diffusé des manuels sur la prévention des risques de catastrophes en vue de promouvoir la gestion des catastrophes à l'échelon communautaire. UN ففي أمريكا الوسطى، نشر الاتحاد ووزع كتيبات عن الحد من مخاطر الكوارث بهدف تعزيز إدارة الكوارث على مستوى المجتمع المحلي.
    Promouvoir la protection des droits des bénéficiaires à l'échelon communautaire par la mise en œuvre de réformes et de modifications législatives UN الدعوة إلى حماية حقوق المستفيدين على المستوى المجتمعي المحلي بإدخال تغييرات على السياسة العامة والتشريعات وتنفيذها
    Associer les communautés majoritaires, aux côtés des communautés minoritaires, à des initiatives de développement à l'échelon communautaire peut aussi se révéler extrêmement utile. UN كما أن إشراك جماعات الأغلبية إلى جانب جماعات الأقلية في اتخاذ مبادرات التنمية على المستوى المجتمعي أمر يمكن أن يكون في غاية الأهمية.
    Pour cette raison, il importe de faire systématiquement participer toutes les parties prenantes aux activités menées à l'échelon communautaire. UN لهذا فمن الأهمية بمكان العمل على أن تشارك بانتظام جميع الجهات المعنية مباشرة في الأنشطة المضطلع بها على مستوى المجتمع المحلي.
    Préparer les femmes à occuper des fonctions d'animation à tous les échelons, notamment à l'échelon communautaire dans les zones rurales, a été jugé essentiel. UN واعتُبر التدريب على القيادة أساسيا للمرأة على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى المجتمع المحلي وبما يتضمن المناطق الريفية.
    Le Ministère du réaménagement et du développement des zones rurales, en coopération avec le Ministère des finances, a également mis en route le Programme national de solidarité qui vise à renforcer les capacités de développement à l'échelon communautaire. UN كما بدأت وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية، بالتعاون مع وزارة المالية، برنامج التضامن الوطني الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الإنمائية على مستوى المجتمع المحلي.
    Toutes les politiques conçues en fonction des TIC doivent s'appuyer sur une volonté de développement à l'échelon communautaire, surtout dans les zones rurales, et parmi les groupes qui n'ont pas encore bénéficié des avantages de la société de l'information. UN وينبغي لما يرسم من السياسات العامة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يجسد الالتزام بالتنمية على مستوى المجتمع المحلي وعلى صعيد المجموعات التي لم تستفد بعد من مجتمع المعلومات.
    Ainsi, au Japon, la Société japonaise de la Croix-Rouge est expressément investie d'une mission spéciale en matière de planification préalable à l'échelon communautaire. UN وعلى سبيل المثال، تعين اليابان جمعية الصليب الأحمر اليابان تحديدا باعتبارها منظمة لها دور خاص تقوم به في التأهب على مستوى المجتمع المحلي().
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    1443. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 1443- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    425. Tout en notant la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), chargé de coordonner l'exécution des programmes pour le bien-être et la protection de l'enfance, le Comité est préoccupé de voir que les efforts pour mettre en place des programmes adéquats à l'échelon communautaire sont insuffisants. UN 425- على حين تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني للنظر في تنفيذ البرامج ذات الصلة بحماية ورعاية الأطفال إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم بذل ما يكفي من الجهود لتأمين طرح برامج على مستوى المجتمع المحلي.
    11. À appuyer énergiquement les efforts concertés menés au niveau international en vue de lutter contre l'analphabétisme des femmes, en particulier dans les pays les moins avancés, en mettant en avant le rôle de catalyseur joué par la famille dans le dialogue mené à l'échelon communautaire et national sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes en matière d'éducation; UN 11 - الدعم على نحو قوي للجهود الدولية المشتركة للحد من الأمية بين النساء، خصوصا في أقل البلدان نموا، مع التأكيد على الدور الحافز الذي تؤديه الأسرة في الحوار على مستوى المجتمع المحلي والمستوى القُطري بشأن القضايا الجنسانية المتعلقة بالتعليم.
    9. On a utilisé des ressources générales du Fonds bénévole spécial, complétées par des prélèvements sur les ressources spéciales du Programme, pour lancer un programme écologique pilote qui soutient les responsables locaux qui ont prouvé qu'ils peuvent susciter et appliquer à l'échelon communautaire des solutions peu coûteuses et sans danger pour l'environnement. UN ٩ - وقد أتاحت أموال صندوق التبرعات الخاص على الصعيد العالمي، تكملها موارد البرنامج الخاص بدء برنامج نموذجي للمتطوعين في مجال البيئة يدعم الزعماء المحليين ذوي سجل زاخر في إيجاد وتنفيذ حلول منخفضة التكاليف ومواتية بيئيا على مستوى المجتمع المحلي.
    74. Continuer de renforcer les droits des peuples autochtones, en donnant la priorité à l'adoption d'une loi visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et en érigeant ces actes en infractions (République bolivarienne du Venezuela); intensifier les mesures prises pour garantir que les droits des peuples autochtones soient respectés à l'échelon communautaire (Norvège); UN 74- مواصلة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وإيلاء الأولوية لاعتماد قانون لمنع التمييز والقضاء على جميع أشكاله وتجريم مثل هذه الأفعال (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ تكثيف التدابير لضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية على مستوى المجتمع المحلي (النرويج)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus