"'échelon national et local" - Traduction Français en Arabe

    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • الوطنية والمحلية
        
    • المستويين الوطني والمحلي
        
    • المستويين القطري والمحلي
        
    Quel est le pourcentage de femmes maories qui exerce une fonction élective, à l'échelon national et local et dans les ministères? UN وسألت عن نسبة نساء الماوري في المراكز التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب على الصعيدين الوطني والمحلي وفي الوزارات.
    La Convention est particulièrement bien dotée pour appuyer les capacités à l'échelon national et local, grâce à ses actions énergiques de proximité et à sa nature participative. UN واتفاقية مكافحة التصحر مجهزة تجهيزاً جيداً لدعم القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي بفضل قوة أنشطتها على مستوى المجتمعات المحلية وطابعها القائم على المشاركة.
    En outre, dans le passé, le renforcement des capacités requises des Gouvernements à l'échelon national et local n'a pas été mis en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، لم تضطلع الحكومات الوطنية والمحلية بمهمة بناء القدرات ذات الصلة.
    Les sources essentielles de cette forme d'assistance sont les programmes d'aide multilatérale et bilatérale ainsi que les autorités à l'échelon national et local. UN والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية.
    On a accompli des progrès sur la voie de l'égalité à l'échelon national et local. UN وقد تحقق تقدم نحو المساواة على المستويين الوطني والمحلي.
    Il a par la suite engagé le dialogue avec le MFDC en créant diverses structures de concertation à l'échelon national et local pour aboutir à une paix durable. UN وأجرت بعد ذلك الحوار مع حركة القوات الديمقراطية في كازامانس بإنشاء عدة هياكل للتشاور على المستويين الوطني والمحلي للتوصل إلى سلم دائم.
    15.5 Autant que faire se peut, l'évaluation des besoins et la planification, le contrôle et l'évaluation de l'aide alimentaire fournie doivent s'effectuer de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local. UN 15-5 ينبغي أن يجري تقدير الحاجات والتخطيط والرصد والتقييم للتزويد بالأغذية على نحو تشاركي، كلما أمكن، وأن يتم عند الإمكان بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية على المستويين القطري والمحلي.
    Travail de prévention à l'échelon national et local; UN ● عمل الحماية على الصعيدين الوطني والمحلي
    A la suite d'importantes conférences, les filiales de Bahaïe ont été invitées à appuyer à l'échelon national et local l'application des déclarations et des plans d'action. UN وكانت الطائفة، عقب المؤتمرات الرئيسية، تشجع المنتسبين إليها على دعم تنفيذ اﻹعلانات الصادرة عن المؤتمرات وخطط عملها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Aux Philippines, le Programme d'action d'Oslo a déjà été inscrit dans les directives des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux relatives au programme de travail et au programme budgétaire pour 1998, à l'échelon national et local. UN وفي الفلبين، أدمج برنامج عمل أوسلو بالفعل في المبادئ التوجيهية لخطط العمل والخطط المالية لعام ١٩٩٨ للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Coordonner les travaux des conventions à l'échelon international peut faciliter la mise en oeuvre plus efficace à l'échelon national et local et économiser du temps et des efforts en évitant les doubles emplois. UN وتنسيق أعمال الاتفاقيات على الصعيد الدولي يمكن أن يسهل تنفيذها بصورة أكثر فعالية على الصعيدين الوطني والمحلي وتجنب الازدواجية فيما يخص الوقت والمجهود.
    Le nombre de femmes occupant des positions de représentantes officielles à l'échelon national et local, ainsi que le niveau de participation des femmes font l'objet des tableaux précédents. UN تبين الجداول الواردة فيما تقدم عدد النساء اللواتي حصلن على وظائف يضطلعن فيها بالتمثيل العام على الصعيدين الوطني والمحلي ، الى جانب مستوى المشاركة النسائية .
    Le nombre de femmes occupant des positions de représentantes officielles à l'échelon national et local, ainsi que le niveau de participation des femmes font l'objet des tableaux précédents. UN تبين الجداول الواردة فيما تقدم عدد النساء اللاتي حصلن على وظائف يضطلعن فيها بالتمثيل العام على الصعيدين الوطني والمحلي إلى جانب مستوى المشاركة الأنثوية.
    Elles ont pris des mesures pour doter les ministères sectoriels, à l'échelon national et local, des capacités nécessaires pour intégrer une dimension sexospécifique dans leur travail. UN وقد اتخذت الكيانات إجراءات لبناء قدرة الوزارات القطاعية في الحكومات الوطنية والمحلية على إدماج المنظورات الجنسانية في عملها.
    Mesures d'adaptation adoptées à l'échelon national et local (nombre/qualité) UN :: عدد/نوعية تدابير التكيف الوطنية والمحلية المعتمدة
    Le paragraphe 31 des Principes directeurs demande aux États Membres de collaborer pour analyser les liens entre la criminalité transnationale organisée et les problèmes que pose la criminalité à l'échelon national et local, et s'y attaquer. UN وتقتضي الفقرة 31 من المبادئ التوجيهية من الدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    27. Le pouvoir judiciaire à l'échelon national et local, les organes législatifs et les corps élus jouent un rôle capital dans la protection et la promotion des droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine. UN 27- وتتسم الهيئات القضائية والتشريعية والانتخابية الوطنية والمحلية بأهمية جوهرية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    221. En ce qui concerne l'article 4 de la Convention, le Comité estime qu'il faut prévoir des crédits budgétaires suffisants pour répondre aux besoins prioritaires à l'échelon national et local en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN ١٢٢- وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، ترى اللجنة وجوب توفير مخصصات كافية من الميزانية للاستجابة لﻷولويات الوطنية والمحلية في حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Cette stratégie définit des actions à l'échelon national et local pour augmenter le nombre de personnes occupant un emploi rémunéré et durable. UN ويتناول الموقع العمل الذي اضطلع به على المستويين الوطني والمحلي والذي يرمي إلى زيادة أعداد الأشخاص الملتحقين بأعمال مجزية ومستدامة.
    414. Le Comité recommande à l'État partie de persévérer dans son intention de créer des mécanismes de coordination à l'échelon national et local et d'adopter une politique unique et intégrée en faveur des droits de l'enfant. UN 414- وتوصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف اقتراحاتها هي لإنشاء آليات للتنسيق على المستويين الوطني والمحلي واعتماد سياسة واحدة متكاملة تتعلق بحقوق الطفل.
    f) Promouvoir un dialogue constructif à l'échelon national et local au sujet des grossesses involontaires et des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses; UN (و) تشجيع الحوارات البناءة على المستويين الوطني والمحلي في ما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون؛
    Conformément à la Directive 15.5 des Directives volontaires de la FAO, l'évaluation de la vulnérabilité alimentaire devrait, autant que faire se peut, s'effectuer < < de manière participative et, lorsque cela s'avère possible, en étroite collaboration avec les autorités bénéficiaires à l'échelon national et local > > . UN ووفقاً للمبدأ التوجيهي 15-5 من المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة، ينبغي لتقييم هشاشة الحالة الغذائية بقدر الإمكان أن يجري " على نحو تشاركي، وأن يتم عند الإمكان بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية على المستويين القطري والمحلي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus