On ne peut se permettre d'échouer en cette période décisive, car les conséquences seraient plus graves encore. | UN | إن الفشل ليس خيارا مقبولا في هذه المرحلة الحرجة إذ أن العواقب ستكون أكثر وبالا. |
Mais faites-le parce que vous pensez vraiment que vous n'êtes pas la bonne personne pour ce travail, pas parce que vous avez peur d'y échouer. | Open Subtitles | لكن قومي بذلك بسبب أنك بصدق تعتقدين أنك لست الشخص المناسب لهذه الوظيفة، ليس بسبب أنك خائفة من الفشل فيها |
Tu ne peux pas laisser ta peur d'échouer t'empêcher d'essayer. | Open Subtitles | يجب ألّا يمنعنا الخوف مِن الفشل عن المحاولة |
Nous ne pouvons pas laisser la prochaine conférence de Cancún échouer comme celle de Copenhague. | UN | ولا يسعنا أن نسمح للمؤتمر التالي في كانكون بأن يمنى بالفشل مثل مؤتمر كوبنهاغن. |
Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
En matière de rêves, on peut échouer, mais la seule façon d'échouer est de les abandonner. | Open Subtitles | عند التطرق للأحلام، واحد قد يتداعى، ولكن الطريقة الوحيدة للفشل هي التخلي عنها. |
Nous avons trop investi dans le processus de paix en Afrique du Sud pour nous permettre d'échouer à la veille du succès. | UN | لقد استثمرنا الكثير جدا في عملية السلم في جنوب افريقيا ولن يمكننا أن نتحمل النتائج المترتبة على الفشل عشية النجاح. |
Sans engagement du volet non gouvernemental de nos sociétés, la mise en oeuvre du Programme d'action sera entravée, et pourra même échouer. | UN | ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به. |
Aristote a dit qu'il était possible d'échouer de plusieurs manières alors qu'on ne peut réussir que d'une seule manière. | UN | لقد رأى أرسطو أن من الممكن الفشل بأساليب عديدة، أما النجاح فهو غير ممكن إلا بأسلوب واحد. |
Nous, les États Membres, ne pouvons nous permettre d'échouer encore et sans cesse. | UN | ونحن الدول الأعضاء لا نملك ترف الفشل مرة تلو أخرى. |
Dans tous les cas, en tant que protecteurs de l'océan, nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer. | UN | في كل تلك المهام، ليس بوسعنا، بوصفنا رعاة للمحيط، تحمل الفشل. |
Sans accès à l'emploi, les efforts faits pour raccourcir les queues devant les points d'alimentation ne peuvent qu'échouer. | UN | ودون إمكانية الحصول على فرص العمل فإن مآل الجهود لتقصير الطوابير للحصول على الغذاء هو الفشل. |
En d'autres termes, il faut dès maintenant rappeler que nous ne pouvons nous permettre d'échouer. | UN | بعبارة أخرى، ليس من السابق لأوانه أن نذكر أنفسنا بأننا لا نستطيع تحمل الفشل. |
Alors mes amis, nous ne devons pas échouer. | UN | لهذا، أيها الأصدقاء، يجب ألا يدركنا الفشل. |
Il serait impardonnable de ralentir nos efforts ou d'échouer maintenant. | UN | والتقاعس الآن، أو الفشل الآن، أمر لن يُغتفر. |
Nous ne voulons pas voir le processus échouer. | UN | ولا نريد أن يكون مصير هذه العملية الفشل. |
Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Les solutions à court terme aux problèmes à long terme de ce type ne peuvent qu'échouer. | UN | وعليه فمحاولات التخفيف القصيرة اﻷجل إزاء مشاكل طويلة اﻷجل من هذا القبيل محاولات مقضي عليها بالفشل. |
Un appel pressant a été adressé à la CNUCED pour qu'elle apporte toute l'aide possible, surtout si ces efforts devaient échouer. | UN | وتمت مناشدة اﻷونكتاد مناشدة قوية ليساعد بكل وسيلة ممكنة، وخاصة إذا ما باءت هذه الجهود بالفشل. |
Ce serait certainement le meilleur moyen d'échouer dans la mise en œuvre des décisions que nous avons arrêtées. | UN | فإن ذلك سيكون قطعا سببا للفشل في تنفيذ ما اتفقنا عليه وسعينا معا إلى تنفيذه. |
Enfin, si on doit échouer, autant profiter de Paris, pas vrai ? | Open Subtitles | أعني، لو كنا سنفشل نستطيع فعل هذا بعد اسبوع في باريس، صحيح؟ |
Face à ce défi nous ne pouvons nous permettre d'échouer. | UN | وإزاء هذا التحدي، لا مجال لنا سوى النجاح. |