"'échouer" - Traduction Français en Arabe

    • الفشل
        
    • بالفشل
        
    • للفشل
        
    • سنفشل
        
    • سوى النجاح
        
    On ne peut se permettre d'échouer en cette période décisive, car les conséquences seraient plus graves encore. UN إن الفشل ليس خيارا مقبولا في هذه المرحلة الحرجة إذ أن العواقب ستكون أكثر وبالا.
    Mais faites-le parce que vous pensez vraiment que vous n'êtes pas la bonne personne pour ce travail, pas parce que vous avez peur d'y échouer. Open Subtitles لكن قومي بذلك بسبب أنك بصدق تعتقدين أنك لست الشخص المناسب لهذه الوظيفة، ليس بسبب أنك خائفة من الفشل فيها
    Tu ne peux pas laisser ta peur d'échouer t'empêcher d'essayer. Open Subtitles يجب ألّا يمنعنا الخوف مِن الفشل عن المحاولة
    Nous ne pouvons pas laisser la prochaine conférence de Cancún échouer comme celle de Copenhague. UN ولا يسعنا أن نسمح للمؤتمر التالي في كانكون بأن يمنى بالفشل مثل مؤتمر كوبنهاغن.
    Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    En matière de rêves, on peut échouer, mais la seule façon d'échouer est de les abandonner. Open Subtitles عند التطرق للأحلام، واحد قد يتداعى، ولكن الطريقة الوحيدة للفشل هي التخلي عنها.
    Nous avons trop investi dans le processus de paix en Afrique du Sud pour nous permettre d'échouer à la veille du succès. UN لقد استثمرنا الكثير جدا في عملية السلم في جنوب افريقيا ولن يمكننا أن نتحمل النتائج المترتبة على الفشل عشية النجاح.
    Sans engagement du volet non gouvernemental de nos sociétés, la mise en oeuvre du Programme d'action sera entravée, et pourra même échouer. UN ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به.
    Aristote a dit qu'il était possible d'échouer de plusieurs manières alors qu'on ne peut réussir que d'une seule manière. UN لقد رأى أرسطو أن من الممكن الفشل بأساليب عديدة، أما النجاح فهو غير ممكن إلا بأسلوب واحد.
    Nous, les États Membres, ne pouvons nous permettre d'échouer encore et sans cesse. UN ونحن الدول الأعضاء لا نملك ترف الفشل مرة تلو أخرى.
    Dans tous les cas, en tant que protecteurs de l'océan, nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer. UN في كل تلك المهام، ليس بوسعنا، بوصفنا رعاة للمحيط، تحمل الفشل.
    Sans accès à l'emploi, les efforts faits pour raccourcir les queues devant les points d'alimentation ne peuvent qu'échouer. UN ودون إمكانية الحصول على فرص العمل فإن مآل الجهود لتقصير الطوابير للحصول على الغذاء هو الفشل.
    En d'autres termes, il faut dès maintenant rappeler que nous ne pouvons nous permettre d'échouer. UN بعبارة أخرى، ليس من السابق لأوانه أن نذكر أنفسنا بأننا لا نستطيع تحمل الفشل.
    Alors mes amis, nous ne devons pas échouer. UN لهذا، أيها الأصدقاء، يجب ألا يدركنا الفشل.
    Il serait impardonnable de ralentir nos efforts ou d'échouer maintenant. UN والتقاعس الآن، أو الفشل الآن، أمر لن يُغتفر.
    Nous ne voulons pas voir le processus échouer. UN ولا نريد أن يكون مصير هذه العملية الفشل.
    Si ces efforts venaient à échouer, le Conseil de sécurité se verrait dans l'obligation d'exercer son autorité en vue de s'opposer à toute menace à l'encontre de la paix et de la sécurité internationales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Les solutions à court terme aux problèmes à long terme de ce type ne peuvent qu'échouer. UN وعليه فمحاولات التخفيف القصيرة اﻷجل إزاء مشاكل طويلة اﻷجل من هذا القبيل محاولات مقضي عليها بالفشل.
    Un appel pressant a été adressé à la CNUCED pour qu'elle apporte toute l'aide possible, surtout si ces efforts devaient échouer. UN وتمت مناشدة اﻷونكتاد مناشدة قوية ليساعد بكل وسيلة ممكنة، وخاصة إذا ما باءت هذه الجهود بالفشل.
    Ce serait certainement le meilleur moyen d'échouer dans la mise en œuvre des décisions que nous avons arrêtées. UN فإن ذلك سيكون قطعا سببا للفشل في تنفيذ ما اتفقنا عليه وسعينا معا إلى تنفيذه.
    Enfin, si on doit échouer, autant profiter de Paris, pas vrai ? Open Subtitles أعني، لو كنا سنفشل نستطيع فعل هذا بعد اسبوع في باريس، صحيح؟
    Face à ce défi nous ne pouvons nous permettre d'échouer. UN وإزاء هذا التحدي، لا مجال لنا سوى النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus