"'école maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • رياض الأطفال
        
    • دور الحضانة
        
    • قبل المدرسة
        
    • مرحلة الحضانة
        
    • مدارس الحضانة
        
    • الروضة
        
    • روضة الأطفال
        
    • قبل الابتدائية
        
    • في مدارس الأطفال
        
    • ما قبل الابتدائي
        
    • من رياض
        
    De ce fait, le nombre de places en école maternelle disponibles pour les enfants de 5-6 ans a été réduit d'autant. UN وقد خفّض ذلك من عدد الأماكن في رياض الأطفال المتاحة للأطفال في فئة العمر 5 إلى 6 سنوات.
    Nombre d'enfants fréquentant une école maternelle et ayant besoin d'un enseignement spécialisé, et taux correspondant UN عدد ومعدل الأطفال الذين يتلقون تعليماً خاصاً في رياض الأطفال ويحتاجون إلى تعليمٍ خاص
    école maternelle et école primaire UN رياض الأطفال والمدارس الابتدائية
    L'école maternelle en tant qu'espace d'acquisition de compétences en vue de la participation démocratique UN المعهد الانتخابي الاتحادي دور الحضانة: مكان لتنمية المهارات من أجل المشاركة الديمقراطية
    Un enseignement est conduit dans les langues des minorités à tous les niveaux, de l'école maternelle au plus haut niveau de l'enseignement supérieur. UN ويتم التعليم بلغات اﻷقليات في جميع المستويات، ابتداء من مرحلة ما قبل المدرسة حتى مستوى التعليم العالي.
    Après 1976, le gouvernement a introduit un système d'enseignement gratuit depuis l'école maternelle jusqu'aux études supérieures et a pris totalement en charge l'enseignement de type scolaire. UN وبعد عام ٦٧٩١، أدخلت الحكومة نظاما للتعليم المجاني ابتداء من مرحلة الحضانة وحتى المرحلة الثالثة، وتحملت الحكومة المسؤولية الكاملة عن التعليم النظامي.
    Nombre de mères ne peuvent travailler que si leurs enfants fréquentent la garderie ou l'école maternelle. UN واشتغال كثير من الأمهات يتوقف بشكل مباشر على ما إذا كان أطفالهن يذهبون إلى مؤسسات رعاية الطفل أو مدارس الحضانة.
    La quasi-totalité des enfants du Liechtenstein fréquentent l'école maternelle avant d'entrer à l'école primaire. UN فمنذ السنة الرابعة يتردد قرابة 100 في المائة من الأطفال في ليختنشتاين على رياض الأطفال قبل دخول المدرسة الابتدائية.
    Les enfants fréquentent, en général, l'école maternelle entre les âges de trois et six ans. UN وتساعد رياض الأطفال بقدر كبير على موازنة الاختلافات بين الأطفال الناتجة عن تباين الخلفيات الثقافية والاجتماعية للأسر.
    Cependant, beaucoup d'enfants vont à l'école maternelle, en particulier à partir de cinq ans. UN ومع ذلك فإن معدل الانتظام في رياض الأطفال مرتفع، وخصوصاً في صفوف الأطفال الذين يبلغ عمرهم خمس سنوات أو أكثر.
    Le Bureaux de l'éducation offre trois postes partagées aux enseignants de l'école maternelle et de l'école primaire. UN ويقدم مكتب التعليم فرصا لتقاسم الوظائف لمعلمي رياض الأطفال والمدارس الابتدائية.
    Dans une municipalité, le déjeuner est également offert aux enseignants de l'école maternelle et de l'école primaire, ce qui s'est avéré très populaire. UN وفي إحدى البلديات، تقدم مائدة غذاء أيضا لمدرسي رياض الأطفال والمدارس الابتدائية، وثبت نجاح هذا الإجراء.
    Parmi les mesures prises dans ce cadre, on peut citer des activités de formation pour les enseignants de l'école maternelle et des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes. UN وضمن التدابير المتخذة في هذا الصدد، يمكن ذكر أنشطة تدريب لمعلّمي رياض الأطفال وحملات توعية لمكافحة القوالب النمطية.
    Les filles étaient surreprésentées dans les programmes ayant trait à l'aide sociale, par exemple les études d'infirmière, d'animatrice d'école maternelle et d'éducatrice. UN فعدد النساء بالغ الارتفاع في برامج التعليم في مجال الرعاية، مثل برامج التمريض ومعلمي رياض الأطفال.
    :: 75 000 nouvelles places en école maternelle pour les moins de 3 ans. UN :: 000 75 مكان جديد في دور الحضانة لمن هم دون الثالثة من العمر.
    Cette politique couvre l'ensemble du spectre de l'éducation, depuis l'école maternelle à l'université. UN وتغطي هذه السياسة كامل مراحل التعليم بدءاً من دور الحضانة وحتى الجامعات.
    Les affiches pour l'anglais (école maternelle); UN ملصقات للأطفال في سن ما قبل المدرسة بالإنكليزية؛
    À cet égard, il partage les regrets exprimés par la délégation quant au faible pourcentage d'enfants (22 %) fréquentant l'école maternelle dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، تشاطر اللجنة الوفد أسفه لأن 22 في المائة فقط من أطفال الدولة الطرف مسجلون في مرحلة ما قبل المدرسة.
    110. L'enseignement est dispensé aux niveaux de l'école maternelle, de l'école primaire, du secondaire, du post-secondaire et du supérieur. UN ٠١١- ويقدم التعليم في مرحلة الحضانة والمراحل الابتدائية والثانوية وما بعد التعليم الثانوي والمرحلة العليا.
    - Institut pédagogique pour les enseignants de l'école maternelle (KWEEK-A); ou UN - أو تدريب معلمي مدارس الحضانة على المستوى A؛
    Le taux d'abandon à l'école maternelle et primaire est très faible et n'apparaît pas en tant phénomène avant le cycle moyen. UN إن نسبة التسرّب في مرحلة الروضة وفي الحلقة الأولى ضئيلة جداً، ولا تبرز كظاهرة قبل الحلقة الثانية من التعليم النظامي.
    Les enfants d'une famille avec plusieurs enfants inscrits à l'école maternelle dans une municipalité bénéficient d'une réduction. UN وتُمنح الأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في روضة الأطفال في بلدية ما علاوة لأخٍ أو أختٍ.
    Le salaire de base d'un instituteur de l'école maternelle et de l'enseignement primaire est de 700 quetzales, plus une prime fixe de 175 quetzales, et une prime d'ancienneté de 20 % pour chaque période de cinq années de service. UN ويبلغ اﻷجر اﻷساسي لمعلم مدرسة ابتدائية أو قبل الابتدائية ٠٠٧ كيتزال، يضاف إليه مبلغ ثابت هو ٥٧١ كيتزال، فضلا عن ٠٢ في المائة لﻷقدمية كل خمس سنوات خدمة.
    2.1 L'auteur était employée dans une école maternelle de la municipalité de Los Alcázares en tant qu'assistante de garderie alors qu'elle exerçait − comme sa collègue Teresa Barranco Campillo − les fonctions d'institutrice d'école maternelle. UN 2-1 كانت صاحبة البلاغ تعمل في مدرسة أطفال تابعة لبلدية لوس ألكثارس وتندرج وظيفتها في الفئة المهنية لمعاونة حضانة، مع أن المهام التي كانت تؤديها هي وزميلتها تيريسا بارانكو كامبيليو كانت مهام مدرسات في مدارس الأطفال.
    Le système éducatif érythréen n'a jamais séparé les filles des garçons. À tous les niveaux, de l'école maternelle à l'enseignement supérieur, la mixité est la norme. UN 55- وقد كان النظام التعليمي في إريتريا تاريخياً نظاماً لا يفصل بين الأولاد والبنات وكان التعليم المختلط هو القاعدة في جميع المستويات، بدءاً من التعليم ما قبل الابتدائي وحتى المرحلة الثالثة.
    Comme il est indiqué dans les rapports précédents, il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe entre écoliers et étudiants quel que soit le niveau d'études, de l'école maternelle aux études universitaires supérieures, ou le type d'établissements. UN وفقا لما ورد في التقارير السابقة، لايوجد أي تمييز بين الطالب والطالبة على كافة المستويات، بدءا من رياض الأطفال وانتهاء بالدراسات العليا، وفي المدارس بجميع أنواعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus