"'économies" - Traduction Français en Arabe

    • وفورات
        
    • الاقتصادات
        
    • اقتصادات
        
    • الوفورات
        
    • تمر اقتصاداتها
        
    • للوفورات
        
    • بالاقتصادات
        
    • مدخرات
        
    • والوفورات
        
    • بوفورات
        
    • يتعلق بالوفورات
        
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Oui, mais des économies pourraient être réalisées au bout du compte. UN نعم ولكن قد يؤدّي إلى وفورات في نهاية المطاف
    Il a également subi une dépréciation considérable par rapport aux monnaies de plusieurs économies émergentes. UN وكان انخفاض قيمة الدولار مقابل عملات العديد من الاقتصادات الصاعدة كبيرا كذلك.
    La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. UN وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي.
    En réalité, sans les services qu'assurent les écosystèmes, les économies du monde seraient paralysées. UN والواقع أن اقتصادات العالم سوف تتوقف كلياً بدون الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية.
    Les économies résultant des achats communs ont été estimées à quelque 300 000 dollars. UN وقُدِّرت الوفورات المحققة نتيجة لنهج الشراء المشترك بنحو 000 300 دولار.
    Une attention particulière est prêtée aux pays les moins avancés et aux économies en transition. UN ويولى اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Ainsi, le Tribunal a géré de manière stricte son budget afin de réaliser des économies. UN وفي هذا الصدد، استمرت المحكمة في الإدارة الصارمة للميزانية بغية تحقيق وفورات.
    Des économies ont été réalisées grâce à une réduction des coûts du déploiement, obtenue en effectuant des transports de façon séquentielle. UN وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر.
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Les pays émergents auraient tout à gagner de cette possibilité d'augmenter leur part de marché dans les économies en pleine croissance. UN كما أن الفائدة تعم البلدان الناشئة أيضا، حيث يؤدي هذا التعاون إلى زيادة حصتها السوقية في الاقتصادات المتوسعة.
    Dans les économies traditionnelles, la réduction de la diversité économique risquait de conduire à un déséquilibre économique et de saper l'autosuffisance. UN ففي الاقتصادات التقليدية، من الممكن أن يؤدي الحد من التنوع الاقتصادي إلى خلل اقتصادي وأن يقوّض الاكتفاء الذاتي.
    Le développement durable nécessite d'améliorer certaines parties des économies informelles et rurales. UN وتتطلب التنمية المستدامة تحديث أجزاء من الاقتصادات غير الرسمية والاقتصادات الريفية.
    Les économies de beaucoup de pays en développement sont essentiellement fondées sur des exportations de matières premières, dont les cours sont extrêmement volatiles. UN فكثير من اقتصادات البلدان النامية يعتمد بصورة أساسية على صادرات المواد الخام التي تعد أسعارها متقلبة بدرجة عالية.
    La dimension de ce secteur clandestin fausse sérieusement le bon fonctionnement de nombreuses économies. UN وحجم هذا القطاع السري يشوه تشويها خطيرا كفاءة أداء اقتصادات كثيرة.
    On a beaucoup épilogué en général sur le rôle des Etats-Unis en tant que moteur de toutes les économies. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    Toutes les organisations n'auraient pas besoin de geler les salaires pour faire des économies, car elles pouvaient procéder autrement. UN والمنظمات ليست بحاجة إلى تجميد الأجور لتحقيق وفورات، فهي قادرة على تحقيق تلك الوفورات في مجالات أخرى.
    Les économies réalisées au siège de l'ONUDC aideront à surmonter les difficultés actuelles. UN وستساعد الوفورات المتحققة في مقر المكتب على مواجهة تحديات المرحلة الانتقالية الحالية.
    Par conséquent, les autres augmentations ayant été compensées par des économies, l'augmentation obligatoire nette était de 500 000 dollars. UN ومن ثم، بلغت قيمة الزيادة الصافية اﻹلزامية ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، ﻷن الوفورات عوضت عن الزيادات اﻹلزامية اﻷخرى.
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des précisions sur les économies supplémentaires que l'on compte réaliser grâce aux études d'efficacité seraient bienvenues. UN ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة.
    Des mesures devraient être prises pour que le secteur privé des économies nationales investisse davantage dans le développement scientifique. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير لدفع القطاع الخاص بالاقتصادات الوطنية إلى زيادة الاستثمار في تطوير العلم.
    Budgétisation axée sur les résultats introduite, 2,8 millions de dollars d'économies réalisées grâce à l'assainis-sement du portefeuille UN الأخذ بطريقة الميزنة على أساس النتائج، وتحقيق مدخرات بقيمـة 2.8 ملايين دولار ناتجة عن ترتيب مجموعة المشاريع
    Les dépenses connexes figurent dans la colonne 2, les économies et dépassements dans la colonne 4, et les engagements non réglés dans la colonne 3. UN وترد النفقات ذات الصلة في العمود ٢، والوفورات أو التجاوزات في العمود ٤. وترد الالتزامات غير المصفاة في العمود ٣.
    Pour éviter cela, les États-Unis comptent bien que le coût de cette résolution sera compensé par des économies réalisées par ailleurs. UN وتتوقع الولايات المتحدة، تفاديا لهذا الاحتمال، أن يتم التعويض عن تكلفة هذا القرار بوفورات في نفقات أخرى.
    Le BSCI s'est aperçu que cette décision avait été prise sur la base d'hypothèses erronées quant aux économies attendues. UN على أن المكتب انتهى إلى أن ذلك القرار بني على افتراضات غير صحيحة فيما يتعلق بالوفورات المتوقعة في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus