"'écosystème marin" - Traduction Français en Arabe

    • الإيكولوجي البحري
        
    • النظم الإيكولوجية البحرية
        
    • النظم الايكولوجية البحرية
        
    • النظام البيئي البحري
        
    • نظام إيكولوجي بحري
        
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    On ne saurait jamais trop souligner les effets catastrophiques du changement climatique sur la résistance de l'écosystème marin. UN لا يمكن المبالغة في التشديد على الآثار الكارثية لتغير المناخ على قدرة النظم الإيكولوجية البحرية.
    Elle surveillera en outre les modifications à long terme/court terme survenant dans l'écosystème marin. UN كما سترصد كذلك التغيّرات في النظام الإيكولوجي البحري على المديين القصير والطويل.
    En tant qu'État qui pratique une pêche responsable, le Japon a fait montre de détermination pour éliminer les pêcheries de ce type afin de conserver l'écosystème marin. UN وقد أظهرت اليابان، بوصفها دولة تمارس صيد الأسماك بمسؤولية، التزاما بالتخلص من أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة لحفظ النظام الإيكولوجي البحري.
    En outre, la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin contient l'affirmation suivante : UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري أن:
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    :: Échelle d'un grand écosystème marin; UN :: نطاق النظام الإيكولوجي البحري الكبير؛
    Le grand écosystème marin est l'échelle appropriée pour procéder à une telle évaluation intégrée de l'environnement. UN ويمثل النظام الإيكولوجي البحري الكبير نطاقاً مناسباً لإجراء تقييم بيئي متكامل من هذا القبيل.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin. UN واعتمد المؤتمر إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري.
    Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin UN إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    La Stratégie comprend une approche axée sur les écosystèmes et définit les mesures requises pour la protection de l'écosystème marin. UN وتشمل الاستراتيجية نهْجا للنظام الإيكولوجي كما تحدد مسار العمل المطلوب لحماية النظام الإيكولوجي البحري.
    La gestion durable de notre écosystème marin est essentielle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد من استدامة إدارة النظم الإيكولوجية البحرية لدينا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudra toutefois tenir dûment compte des particularités liées au milieu naturel et aux différentes espèces d'organismes qui sont caractéristiques de ces écosystèmes avant d'appliquer les résultats des données d'expérience d'un grand écosystème marin à un autre grand écosystème marin ; UN غير أن الأمر يتطلب الحرص في مراعاة الأوضاع البيئية وأنواع الكائنات العضوية الخاصة بكل نظام عند نقل النتائج والخبرات إلى النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الأخرى.
    Elles devraient ouvrir une ère de collaboration plus poussée qui devrait favoriser la mise en commun de l'information et de l'expérience acquise ainsi que le renforcement des capacités dans des domaines qui influent sur l'écosystème marin. UN وترمي هذه التوصيات إلى بداية عهد جديد من التعاون المحسن الذي سيسمح، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات وبتشجيع بناء القدرات في المسائل التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Je voudrais tout d'abord rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies pour son rapport (A/49/207). Il contient des informations exactes et utiles sur la situation de l'environnement dans la région du Golfe, et sur les dommages écologiques graves causés à l'écosystème marin, terrestre et atmosphérique, et à la santé dans la région. UN أود، في مستهل كلمتي هذه، أن أشيد بجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تقريره الوارد في الوثيقة A/49/207، لما تضمنه من معلومات قيمة ودقيقة عن الوضع البيئي في منطقة الخليج، وعما خلفته حرب الخليج من أضرار بيئية خطيرة على النظم الايكولوجية البحرية واﻷرضية والجوية، واﻷوضاع الصحية في منطقتنا.
    La santé de l'écosystème marin déterminera si les océans peuvent continuer à fonctionner comme source alimentaire durable pour l'ensemble de l'humanité. UN وبناء على صحة النظام البيئي البحري سيتقرر ما إذا كان من المستطاع أن تظل المحيطات موردا دائما للغذاء للبشرية كلها.
    Ainsi, l'environnement peut subir des dégâts en raison de la nature de certaines techniques de pêche ou de l'utilisation impropre d'engins par ailleurs acceptables dans un écosystème marin particulier. UN ولذلك، قد ينتج ضرر بيئي عن طابع بعض تكنولوجيات صيد الأسماك أو عن الاستخدام غير السليم لمعدات مقبولة، في نظام إيكولوجي بحري معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus