"'édification des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • بناء المؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    Néanmoins, il est indispensable de continuer à soutenir l'effort d'édification des institutions timoraises de façon à protéger les acquis. UN ورغم ذلك، فإن الحاجة إلى مواصلة دعم جهود بناء المؤسسات التيمورية لا تزال شديدة، وذلك لحماية المكاسب المحققة حتى الآن.
    Reconnaître que le processus d'édification des institutions est une entreprise à long terme ne dispense pas d'avancer, même progressivement, et de définir des priorités. UN والاعتراف بأن عملية بناء المؤسسات هي مشروع طويل الأجل لا ينتقص من ضرورة إحراز التقدم وتحديد الأولويات.
    Nous sommes heureux de constater les progrès réalisés par le pays frère voisin, l'Afghanistan, dans tous les domaines, en particulier l'édification des institutions. UN ويسرنا أن نرى التقدم الذي تحققه جارتنا الشقيقة أفغانستان في جميع المجالات، وبصورة خاصة في بناء المؤسسات.
    Il faut que la communauté internationale mène une action plus équilibrée en faveur de l'édification des institutions démocratiques. UN وما زال يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود أكثر توازنا من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Les autorités somaliennes ont demandé aux Nations Unies qu'elles leur donnent des conseils stratégiques et pratiques et qu'elles unifient l'appui qu'elles apportent à l'édification des institutions nationales, notamment dans les domaines de la sécurité, la justice et la gouvernance, et la coordination de l'aide internationale. UN وقد طلبت السلطات الصومالية المشورة الاستراتيجية والسياساتية، فضلا عن دعم الأمم المتحدة الموحد لبناء المؤسسات الوطنية، في مجالات منها العدالة والأمن والحكم، ولتنسيق المساعدة الدولية.
    L'Autorité palestinienne nouvellement créée devra recevoir tout l'appui qui lui sera nécessaire pour faire face à la formidable tâche d'édification des institutions qui l'attend. UN وستحتاج السلطة الفلسطينية المنشأة حديثا إلى جميع أشكال الدعم الممكن لمواجهة المهمة الصعبة التي تنتظرها ألا وهي مهمة بناء المؤسسات.
    Nous sommes entièrement d'accord pour que le Secrétariat et les institutions de l'ONU accentuent leur coopération en matière d'édification et de gestion des institutions, notamment grâce au raffermissement des capacités d'édification des institutions démocratiques. UN ونوافق بقوة على قيام اﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة بزيادة التعاون في مجال بناء المؤسسات والحكم، وبخاصة من خلال دعم القدرة على بناء المؤسسات الديمقراطية.
    L'Organisation et le pays entrent dans une nouvelle phase de leurs relations, l'accent étant mis désormais sur le développement et la poursuite de l'édification des institutions. UN وستبدأ الأمم المتحدة وتيمور - ليشتي الآن مرحلة جديدة في علاقتهما تركز على التنمية ومواصلة بناء المؤسسات.
    Les membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont insisté sur la nécessité de privilégier davantage la collaboration relative aux mesures préventives et à l'édification des institutions sur le long terme. UN وشدد أعضاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على ضرورة التركيز أكثر على التعاون في مجال الإجراءات الوقائية وعلى بناء المؤسسات على المدى الطويل.
    Au contraire, le relèvement après un conflit, y compris les efforts de reconstruction et d'édification des institutions, doit commencer une fois qu'une situation d'après conflit est devenue stable. UN بل ينبغي أن يبدأ الإنعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك إعادة البناء وجهود بناء المؤسسات بمجرد استقرار الحالة.
    On a constaté au Guatemala des progrès notables au cours des 18 derniers mois dans les domaines de l'éducation, la santé, la nutrition infantile et l'édification des institutions sur lesquelles s'appuie le développement. UN لقد تم إحراز تقدم كبير في غواتيمالا خلال الشهور الـ 18 الماضية في مجالات التعليم والصحة وتغذية الأطفال وفي بناء المؤسسات الداعمة للتنمية.
    Le Quatuor nous a tous appelés à fournir un appui diplomatique et politique et à aider à l'édification des institutions nécessaires à un futur État palestinien. UN والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة.
    85. Le Mexique appuiera une nouvelle édification des institutions et le redressement économique en Haïti à long terme. UN 85 - وستقدم المكسيك الدعم لإعادة بناء المؤسسات وإنعاش الاقتصاد في هايتي على مدى زمني طويل.
    À sa dernière réunion en septembre, le Comité spécial de liaison a confirmé la réussite des efforts d'édification des institutions palestiniennes. UN وقد أكدت لجنة الاتصال المخصصة في اجتماعها الأخير المنعقد في أيلول/ سبتمبر نجاح بناء المؤسسات الفلسطينية.
    M. Nettleford était non seulement recteur de l'University of West Indies, où j'ai étudié et enseigné pendant plusieurs années, mais aussi un individu dont la vision et les compétences institutionnelles ont joué un rôle central dans l'édification des institutions culturelles et éducatives dans les Caraïbes. UN إن الأستاذ نيتلفورد لم يكن نائب رئيس جامعة جزر الهند الغربية فحسب، حيث درستُ وقمت بالتدريس مدة بضع سنوات، ولكنه أيضا فرد تشكل رؤيته وقدراته المؤسسية محور بناء المؤسسات الثقافية والتعليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    J'ai salué les progrès accomplis dans l'édification des institutions étatiques et engagé les dirigeants du pays à inaugurer sans plus tarder un dialogue politique ouvert à tous pour mener à bien les réformes voulues et adopter la législation prévue par la Constitution. UN ورحبت بالتقدم المحرز في بناء مؤسسات الدولة، وقمت بحثّ القادة على الانخراط في حوار سياسي جامع دون مزيد من التأخير بغية إنجاز الإصلاحات اللازمة وسن التشريعات التي يقتضيها الدستور.
    Il constituera également une étape importante dans l'édification des institutions judiciaires en Bosnie-Herzégovine, qui doivent permettre de progresser réellement vers la création d'une société fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN كما أنها ستكون خطوة هامة في بناء مؤسسات العدالة في البوسنة والهرسك، مما سيسهم في إحراز تقدم ملموس صوب إيجاد مجتمع يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Nous allons aussi nous employer à faire appliquer les principes de l'état de droit, qui est le socle du respect des droits de l'homme, de la démocratie et du développement, en assurant une aide à l'édification des institutions. UN وسنعمل على تنفيذ حكم القانون، باعتباره أساسا لاحترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية، وذلك بتقديم الدعم لبناء المؤسسات.
    Actuellement, la plupart des fonds que nous allouons au titre de l'aide au développement sont consacrés à l'édification des institutions démocratiques, à la consolidation de l'état de droit, et à la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي الوقت الحالي، فإن معظم أموال مساعدتنا الإنمائية مكرسة لبناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus