- 26 octobre 1994 : à l'égard des réserves faites par les Maldives lors de leur adhésion. | UN | - 26 تشرين الأول/أكتوبر 1994: فيما يتعلق بالتحفظات المبداة من ملديف عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
— 26 octobre 1994 : À l'égard des réserves faites par les Maldives à l'adhésion. | UN | - ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: فيما يتعلق بالتحفظات المبداة من ملديف عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
A l'égard des réserves faites par Djibouti, l'Indonésie, le Pakistan, la République arabe syrienne et l'Iran, lors de la ratification : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها جيبوتي واندونيسيا وباكستان والجمهورية العربية السورية وإيران عند التصديق: |
En outre, comme le professeur Schabas l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte de 1966 : | UN | ومن جهة أخرى، وعلى النحو الذي أشار إليه الأستاذ شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة على عهد عام 1966: |
Il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. | UN | وكان الموضوع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخلف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها. |
À l'égard des réserves faites par Djibouti, l'Indonésie, le Pakistan, la République arabe syrienne et l'Iran, lors de la ratification : | UN | درست حكومة النمسا مضمون التحفظ الذي أبدته جمهورية ايران الاسلامية لدى الانضمام الى اتفاقية حقوق الطفل، ونصه كما يلي: |
— 26 octobre 1994 : À l'égard des réserves faites par les Maldives à l'adhésion. | UN | - ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام. |
- 27 janvier 1999 : à l'égard des réserves faites par le Liban lors de son adhésion; | UN | - 27 كانون الثاني/يناير 1998: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام؛ |
- 27 avril 2000 : à l'égard des réserves faites par le Niger lors de son adhésion en ce qui concerne les articles 2, 5, 15 et 16. | UN | - 27 نيسان/أبريل 2000: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها النيجر عند الانضمام بشأن المواد 2 و 5 و 15 و 16. |
Il est important qu'un tel tableau soit tenu à jour et qu'il y ait aussi une compilation de toutes les observations faites par un organe conventionnel, dans quelque contexte que ce soit, à l'égard des réserves. | UN | ومن المهم تضمين الجدول كل المستجدات باستمرار ومن المهم كذلك جمع أية تحفظات قد تبديها إحدى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات بصرف النظر عن السياق الذي ترد فيه. |
Quant au rôle des organes de contrôle à l'égard des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, les conclusions sont largement descriptives de la situation qui se présentait en 1997, et qui reste telle quelle. | UN | وبالنسبة لدور هيئات رصد المعاهدة فيما يتعلق بالتحفظات على صكوك حقوق الإنسان، فإن الاستنتاجات تصف إلى حد كبير الحالة التي كانت قائمة في عام 1997. |
- 5 février 1993 : à l'égard des réserves faites par la Jordanie au paragraphe 2 de l'article 9, au paragraphe 4 de l'article 15, aux alinéas c), d) et g) du paragraphe 1 de l'article 16; | UN | - 5 شبـاط/فبرايـر 1993: فيما يتعلق بالتحفظات المبـداة من الأردن بشأن الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، وصياغة الفقرات 1 (ج) و (د) و (ز) من المادة 16؛ |
— 5 février 1993 : À l'égard des réserves faites par la Jordanie au paragraphe 2 de l'article 9, au paragraphe 4 de l'article 15, aux alinéas c), d) et g) du paragraphe 1 de l'article 16; | UN | - ٥ شبـاط/فبرايـر ١٩٩٣: فيما يتعلق بالتحفظات المبـداة من اﻷردن بشأن الفقرة ٢ من المادة ٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥، وصياغة الفقرات ١ )ج( و )د( و )ز( من المادة١٦؛ |
Dès lors, dans l'attente d'une très hypothétique intervention d'un tiers impartial, < < chaque État apprécie lui-même sa situation juridique au regard des autres États > > - y compris, bien sûr, à l'égard des réserves. | UN | ومن ثم، ففي انتظار تدخل جد افتراضي من جانب طرف ثالث محايد، ' ' تقيّم كل دولة بنفسها موقفها القانوني إزاء الدول الأخرى``، بما في ذلك بطبيعة الحال فيما يتعلق بالتحفظات(). |
Dès lors, dans l'attente d'une très hypothétique intervention d'un tiers impartial, < < chaque État apprécie luimême sa situation juridique au regard des autres États > > − y compris, bien sûr, à l'égard des réserves. | UN | ومن ثم، ففي انتظار تدخل جد افتراضي من جانب طرف ثالث محايد، " تقيّم كل دولة بنفسها موقفها القانوني إزاء الدول الأخرى " ، بما في ذلك بطبيعة الحال فيما يتعلق بالتحفظات(). |
Dès lors, dans l'attente d'une très hypothétique intervention d'un tiers impartial, < < chaque État apprécie luimême sa situation juridique au regard des autres États > > − y compris, bien sûr, à l'égard des réserves. | UN | ومن ثم، ففي انتظار تدخل جد افتراضي من جانب طرف ثالث محايد، " تقيّم كل دولة بنفسها موقفها القانوني إزاء الدول الأخرى " ، بما في ذلك بطبيعة الحال فيما يتعلق بالتحفظات(). |
En outre, comme on l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte international relatif aux droits civils et politiques: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ذكر شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة الأمريكية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإن: |
En outre, comme on l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte de 1966: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ذكر شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة الأمريكية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 فإن: |
Il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. | UN | وكان هذا المشروع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخَلَف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها. |
Il s'agissait de déterminer la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections. | UN | وكان هذا المشروع يتعلق بتحديد موقف الدولة الخَلَف من التحفظات وقبولها والاعتراض عليها. |
A l'égard des réserves faites par Djibouti, l'Indonésie, le Pakistan, la République arabe syrienne et l'Iran, lors de la ratification : | UN | درست حكومة النمسا مضمون التحفظ الذي أبدته جمهورية ايران الاسلامية لدى الانضمام الى اتفاقية حقوق الطفل، ونصه كما يلي: |