"'égide du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية وزارة
        
    • إطار وزارة
        
    • تتبع وزارة
        
    • برعاية وزارة
        
    Cette fondation à but non lucratif est placée sous l'égide du Ministère de l'intégration sociale et de l'empowerment économique. UN والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    Un comité national de lutte contre la traite doit être créé sous l'égide du Ministère de la justice. UN وسيتم إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تحت رعاية وزارة العدل.
    :: Une Commission de juristes sous l'égide du Ministère de la Justice et de la Sécurité Publique travaille à la réforme des Codes; UN :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛
    Également sous l'égide du Ministère de la justice, des conseils sur les droits de l'enfant et de l'adolescent et des conseils de surveillance ont été créés au niveau de l'État et de la municipalité. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    Il a d'abord servi à aider au fonctionnement des organisations relatives à la culture et au patrimoine, sous l'égide du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN وقد ساعدت هذه الميزانية بالدرجة الأولى في تشغيل مؤسسات الثقافة والتراث في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    Elle confère par ailleurs des pouvoirs plus étendus au Système national des armes, qui est administré par le Département fédéral de la police agissant sous l'égide du Ministère de la justice. UN ويعطي أيضا سلطات أقوى للنظام الوطني للأسلحة الذي تتولى إدارة الشرطة الوطنية تنفيذه في إطار وزارة العدل.
    En 1992, le Gouvernement de la Fédération de Russie a créé sous l'égide du Ministère de la culture une Commission nationale de la restitution des biens culturels. UN وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة.
    Mise à l'essai réalisée conjointement par l'Institut national de l'écologie, sous l'égide du Ministère de l'environnement, des ressources naturelles et des pêches et l'Institut national de la statistique, de la géographie et de l'informatique. Venezuela UN اشترك في هذه العملية المعهد الوطني للإيكولوجيا، برعاية وزارة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك، والمعهد المعني بالإحصاءات والجغرافيا والمعالجة الالكترونية للمعلومات.
    Aux fins du suivi de l'avancement de leur application par le Gouvernement, un groupe de travail interdépartemental a été mis en place sous l'égide du Ministère de la justice. UN ولأغراض متابعة التنفيذ المستمر من جانب الحكومة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات ووضع تحت رعاية وزارة العدل.
    Sous l'égide du Ministère de la population, de la condition féminine et de l'enfance (MPCFE), des études et des publications ont été faites avec l'UNICEF et des associations ou bureaux d'études : UN وضعت الدراسات والمنشورات التالية بالتعاون مع اليونيسيف ومع جمعيات أو مكاتب البحوث، تحت رعاية وزارة السكان، ومركز المرأة والطفل:
    L'Institut des Régions Arides de Médenine a été choisi pour mener ce travail en collaboration avec l'OSS et sous l'égide du Ministère de l'Environnement et de l'Aménagement du Territoire. UN وقد اختير معهد المناطق القاحلة في ميدنين للاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مرصد الصحراء والساحل، وتحت رعاية وزارة البيئة والتخطيط العمراني.
    127. L'Espagne a défini un ensemble de lignes directrices pour mettre en oeuvre, sous l'égide du Ministère de l'environnement, des transports et des travaux publics, la version nationale du Programme pour l'habitat. UN ١٢٧ - حددت أسبانيا مجموعة من طرق العمل لتنفيذ البرنامج الوطني للموئل تحت رعاية وزارة الأشغال العامة والنقل والبيئة.
    Le Comité national du sport féminin (CNSF), sous l'égide du Ministère de la jeunesse et des sports, a été créé pour faire connaître à davantage de filles et de femmes les activités physiques et sportives. Des activités régulières sont organisées mensuellement pour impliquer la participation des femmes. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لرياضة الإناث، تحت رعاية وزارة الشباب والرياضة، لاجتذاب مزيد من الفتيات والنساء إلى الأنشطة البدنية والرياضية، وتنظم أنشطة بصورة منتظمة على أساس شهري لإشراك المرأة.
    " An Introduction to Aerospace Law " . Conférence donnée lors d'un séminaire sur le droit international dans des établissements d'enseignement supérieur chinois, organisé à l'intention du personnel enseignant sous l'égide du Ministère de la justice de la République populaire de Chine, 1983. UN " مقدمة لقانون الفضاء الجوي " ، محاضرة ملقاة في حلقة دراسية لهيئات تدريس القانون الدولي في مؤسسات التعليم العالي في الصين، عقدت تحت رعاية وزارة العدل لجمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٣.
    À l'époque de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, John et Evelyn Billings commençaient une série de plus de 20 voyages vers la Chine, où des milliers de personnes enseignant la méthode d'ovulation Billings recevaient une formation - sous l'égide du Ministère de la Santé chinois - en vue de diffuser cette méthode auprès de la population chinoise. UN وعندما انعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كان جون وإيفلين بيلينغز قد استهلا سلسلة من الرحلات شملت أكثر من 20 رحلة إلى الصين، حيث تم تدريب آلاف مدرسي طريقة بيلينغز للإباضة، تحت رعاية وزارة الصحة الصينية، على إيصال هذه الطريقة إلى الشعب الصيني.
    Un centre médical national de Tchernobyl a été créé sous l'égide du Ministère de la santé. UN وتم إنشاء مركز صحي وطني لتشيرنوبل في إطار وزارة الصحة.
    La Commission chargée d'examiner les problèmes d'éthique, créée sous l'égide du Ministère de la santé, exige que toutes les recherches et expériences scientifiques tentées sur l'homme soient approuvées par cette commission. UN وتشترط لجنة استعراض السلوك الاخلاقي المنشأة في إطار وزارة الصحة الحصول على موافقتها على جميع البحوث العلمية والتجارب العلمية التي تشمل بشراً.
    La " Commission du Code civil " constituée sous l'égide du Ministère de la justice a commencé de travailler sur le Code civil dans son ensemble. UN وشرعت " لجنة القانون المدني " المنشأة في إطار وزارة العدل في بحث القانون المدني برمته.
    L'annexe VI décrit les efforts de lutte contre la traite des êtres humains menés sous l'égide du Ministère de la solidarité sociale et du Conseil national de la mère et de l'enfant. UN 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة.
    Son vice-ministère avait été créé sous l'égide du Ministère de l'industrie et du commerce, et un guichet unique permettait aux PME d'avoir immédiatement accès à toutes les informations nécessaires. UN وكان منصب نائب الوزير المذكور قد استُحدث في إطار وزارة الصناعة والتجارة لتشكيل منبر جامع لتمكين تلك المشاريع من الحصول على كل المعلومات الضرورية في مكان واحد.
    50. Le Comité de réforme des lois discriminatoires, établi sous l'égide du Ministère de la loi, de la justice et des affaires parlementaires a réalisé ses travaux avec diligence. UN 50- أتمت لجنة إصلاح القوانين التمييزية التي أنشئت في إطار وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية، عملها بسرعة.
    125. Créer un département du renseignement civil et de l'analyse sous l'égide du Ministère de l'intérieur, chargé d'obtenir des informations pour lutter contre le crime organisé et les délits de droit commun dans le cadre des moyens et des limites autorisés par la loi et dans le strict respect des droits de l'homme. UN ١٢٥ - إنشاء إدارة للاستخبارات المدنية وتحليل المعلومات، تتبع وزارة الداخلية وتكون مسؤولة عن جمع المعلومات اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم العادية بالوسائل المتاحة وداخل الحدود المسموح بها بمقتضى النظام القانوني، مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    Sous l'égide du Ministère de l'éducation, un programme spécial d'éducation d'enfants musulmans - garçons comme filles - a également été mis en œuvre et leur a fourni différents moyens d'améliorer leurs performances scolaires. UN وهناك أيضا برنامج خاص لتعليم الأطفال المسلمين، البنين والبنات على حد سواء، برعاية وزارة التعليم، يتيح لهم الكثير من الفرص لتحسين أدائهم المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus