"'élaboration d'un traité" - Traduction Français en Arabe

    • وضع معاهدة
        
    • إبرام معاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    • لإبرام معاهدة
        
    • بوضع معاهدة
        
    • بإعداد معاهدة
        
    • صياغة معاهدة
        
    • المفضية إلى معاهدة
        
    Par conséquent, l'Équipe spéciale ne fait aucune suggestion sur l'élaboration d'un traité. UN ولذلك فإنها لا تقدم أي اقتراح يسير في اتجاه أو آخر بشأن وضع معاهدة.
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Nous appelons d'autre part à l'élaboration d'un traité global sur les armes légères et de petit calibre, qui compléterait le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما أننا ندعو إلى إبرام معاهدة شاملة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموازاة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À maintes reprises, l'occasion nous a été donnée d'exprimer notre plein appui à l'initiative visant l'élaboration d'un traité international sur le commerce des armes. UN وتهيأت لنا الفرصة في مناسبات عديدة للإعراب عن دعمنا الكامل لمبادرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Le Maroc suit également avec attention et intérêt les efforts en cours en vue de l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN يتابع المغرب باهتمام وحرص الجهود الرامية إلى عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    À cet égard, le Groupe des États d'Afrique prend note du processus en cours relatif à l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN وفي هذا الصدد، تحيط المجموعة الأفريقية علما بالعملية المستمرة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Nous pensons également que les négociations relatives à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles devraient débuter le plus rapidement possible. UN ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Une autre priorité immédiate à laquelle nous sommes confrontés consiste à nous mettre au travail en vue de l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles. UN وثمة أولوية فورية أخرى أمامنا هي الشروع في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cependant, les définitions de l'AIEA n'ont pas leur place dans la première phase d'élaboration d'un traité sur les matières fissiles. UN ولكن ليس لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية محل في المرحلة الأولى من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je suis convaincu que l'élaboration d'un traité relatif aux matières fissiles renforcerait la sécurité de tous. UN وأنا على يقين من أن وضع معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية يمكن أن يعزز أمننا جميعاً.
    La délégation russe note avec satisfaction que l'élaboration d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est presque achevée. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    La délégation russe note avec satisfaction que l'élaboration d'un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est presque achevée. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    Ils ont aussi reconnu que les principes qui sous-tendaient la proposition d'élaboration d'un traité sur le commerce des armes concordaient avec un tel objectif et constituaient une base pour les travaux futurs. UN كما سلموا بأن المبادئ التي ينبنى عليها اقتراح وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تتسق مع هذا الهدف وتشكل أساسا لمواصلة العمل.
    L'Australie a dès le départ fortement soutenu l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes. UN وقد أيدت أستراليا بقوة إبرام معاهدة تجارة الأسلحة منذ البداية.
    Je me félicite donc des progrès importants réalisés en vue de l'élaboration d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale par les cinq États d'Asie centrale. UN لذلك أرحب بالتقدم الهام الذي أحرزته الدول الخمس في آسيا الوسطى صوب إبرام معاهدة لمنطقـة خالية من الأسلحة النووية هناك.
    Je me félicite donc des progrès importants réalisés en vue de l'élaboration d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale par les cinq États d'Asie centrale. UN لذلك أرحب بالتقدم الهام الذي أحرزته الدول الخمس في آسيا الوسطى صوب إبرام معاهدة لمنطقـة خالية من الأسلحة النووية هناك.
    Il convient de saluer la décision prise d'entamer des négociations l'année prochaine ainsi que la participation concrète et active de tous les États et l'engagement qu'ils ont pris d'œuvrer à l'élaboration d'un traité efficace. UN ونرحب بقرار بدء مفاوضات في العام المقبل، وكذلك بالمشاركة الإيجابية والفعالة لجميع الدول والتزامها المعلن بكفالة عقد معاهدة قوية.
    Je rappelle également l'appui de la Norvège à l'élaboration d'un traité juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وأكرر أيضا تأكيد تأييد النرويج لإبرام معاهدة ملزمة قانونا معنية بالاتجار بالأسلحة.
    Il est indispensable que les dispositions de cette résolution acquièrent un caractère universel grâce à l'élaboration d'un traité idoine, négocié et accepté par tous les États Membres. UN ومما يكتسي أهمية حيوية إضفاء الطابع العالمي على أحكام ذلك القرار، بوضع معاهدة مناسبة تتفاوض عليها وتقبل بها كل الدول الأعضاء.
    Ce processus sera facilité par l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire et la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وستتيسر هذه العملية أيضا بإعداد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ونزع السلاح، النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En Afrique, des progrès considérables ont été réalisés récemment dans l'élaboration d'un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي افريقيا أحـرز مؤخـرا تقـدم ملحـوظ فـي صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية.
    Le projet, basé sur une décision du Conseil de l'Union européenne relative au soutien d'activités de l'Union européenne visant à promouvoir auprès de pays tiers le processus d'élaboration d'un traité sur le commerce des armes dans le cadre de la stratégie européenne de sécurité, consiste en six séminaires régionaux et d'autres activités. UN ويتألف المشروع، بناء على قرار من مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن دعم أنشطة الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز العملية المفضية إلى معاهدة تجارة الأسلحة بين بلدان ثالثة، في إطار استراتيجية الأمن الأوروبية المؤلفة من ست حلقات دراسية إقليمية جنبا إلى جنب مع غيرها من الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus