"'élaboration de la stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • وضع الاستراتيجية
        
    • تطوير استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • صياغة الاستراتيجية
        
    • إعداد الاستراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • بإعداد استراتيجية
        
    • لرسم الاستراتيجية
        
    • لإعداد الاستراتيجية
        
    • وضع استراتيجية للأمم
        
    Ce processus, qui doit présider à l'élaboration de la stratégie et du plan d'action, ainsi que leur contenu, devrait accorder une attention particulière aux groupes vulnérables ou marginalisés. UN وينبغي أن تولي عملية وضع الاستراتيجية وخطة العمل ومحتوياتهما الاهتمام بشكل خاص للمجموعات الضعيفة والمهمشة.
    La Commission de statistique a donc créé le Groupe des Amis de la présidence sur les statistiques agricoles afin de diriger l'élaboration de la stratégie mondiale. UN وأنشأت اللجنة فريق أصدقاء الرئيس المعني بالإحصاءات الزراعية، لتوجيه عملية وضع الاستراتيجية العالمية.
    Poursuite de l'élaboration de la stratégie de mobilisation des ressources UN زيادة تطوير استراتيجية الموارد
    :: L'élaboration de la stratégie nationale pour l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant; UN إعداد استراتيجية وطنية لتغذية الرضع وصغار السن؛
    2013 (estimation) : lancement de l'élaboration de la stratégie UN التقديرات لعام 2013: البدء في صياغة الاستراتيجية
    :: L'élaboration de la stratégie nationale pour les droits de l'homme, lancée en 2008. UN إعداد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2008.
    Les peuples autochtones ont-ils été inclus dans le processus d'élaboration de la stratégie nationale? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Dans cette perspective, le PNUD a appuyé le Gouvernement dans l'élaboration de la stratégie transitoire de renforcement des capacités. UN ومن هذا المنظور، ساعد البرنامج الإنمائي الحكومة على صياغة استراتيجية مؤقتة لتعزيز القدرات.
    En sa qualité de membre du Comité de facilitation, le secrétariat a participé à l'élaboration de la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial. UN وساهمت الأمانة، بوصفها عضوا في اللجنة التيسيرية، في وضع الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية.
    Les personnes pauvres et marginalisées devraient pouvoir y participer de manière significative et contribuer à l'élaboration de la stratégie nationale de développement et à sa mise en œuvre. UN ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان.
    Les bureaux régionaux d'appui ont salué l'initiative d'élaboration de la stratégie et souligné qu'il importait d'assurer la durabilité du programme. UN وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج.
    Ces affections feront l'objet d'une prise en compte spécifique dans le cadre de l'élaboration de la stratégie nationale de santé. UN وهذه الأمراض ستحظى باهتمام محدد في إطار وضع الاستراتيجية الوطنية الصحية.
    L'élaboration de la stratégie se fait par voie de participation. UN ويجري استخدام آلية تشاركية في وضع الاستراتيجية.
    Poursuite de l'élaboration de la stratégie de mobilisation des ressources UN زيادة تطوير استراتيجية الموارد
    Poursuite de l'élaboration de la stratégie de mobilisation des ressources UN زيادة تطوير استراتيجية الموارد
    :: L'élaboration de la stratégie nationale pour la santé scolaire, lancée en 2008; UN إعداد استراتيجية وطنية للصحة المدرسية لعام 2008؛
    élaboration de la stratégie régionale pour le renforcement des capacités en matière d'évaluation intégrée de l'environnement en Asie orientale UN إعداد استراتيجية إقليمية لبناء القدرات بشأن التقييم البيئي المتكامل في غربي آسيا مدرج للاستكمال
    Cette étude servira à l'élaboration de la stratégie nationale et du plan d'action contre la violence au sein de la famille. UN وتسبق هذه الدراسة صياغة الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين لمكافحة العنف المنزلي.
    La CESAO participera à la dernière phase de l'élaboration de la stratégie arabe pour le logement et le développement durable, élaborée par ONU-Habitat, et dirigera également les préparatifs d'Habitat III dans la région. UN كما تشارك اللجنة في المرحلة الأخيرة من صياغة الاستراتيجية العربية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة، التي وضعها موئل الأمم المتحدة، كما ستقود اللجنة عملية التحضيرات الإقليمية للموئل الثالث.
    Dans chaque cas, une importance essentielle est accordée au processus d'élaboration de la stratégie. UN وفي جميع اﻷحوال، تكمن عملية إعداد الاستراتيجية في قلب هذه العملية.
    Les peuples autochtones ont-ils été inclus dans le processus d'élaboration de la stratégie nationale? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Faire participer des groupes de PME et leurs associations à l'élaboration de la stratégie de développement local UN إشراك مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورابطاتها في صياغة استراتيجية التنمية المحلية
    i) Apporter l'appui voulu aux groupes intergouvernementaux d'experts lors de l'élaboration de la stratégie visant à promouvoir le droit au développement; UN ' ١ ' تقديم الدعم إلى أفرقة الخبراء المشتركة بين الحكومات المعنية بإعداد استراتيجية الحق في التنمية؛
    Le fait que le Conseil de sécurité ait adopté sa résolution 1373 (2001) et créé le Comité contre le terrorisme a confirmé qu'elle était capable de centraliser l'élaboration de la stratégie et de la tactique de lutte antiterroriste de la communauté internationale. UN فقد أكّد اعتماد قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 (2001) وإنشاء لجنة مكافحة الإرهاب مقدرة الأمم المتحدة على أن تكون مركزا لرسم الاستراتيجية والتكتيك من جانب المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    :: ONU-Femmes : fournit un appui technique pour l'élaboration de la stratégie nationale de promotion de la participation des femmes à la vie politique UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: تقديم الدعم التقني لإعداد الاستراتيجية الوطنية بشأن المشاركة السياسية للمرأة
    Le Conseil salue les efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel pour aider à l'élaboration de la stratégie, attirer l'attention sur la situation dans la région du Sahel et mobiliser les ressources et le soutien nécessaires pour répondre aux besoins immédiats et à long terme de la région. UN ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل في وضع استراتيجية للأمم المتحدة وفي لفت الانتباه إلى الحالة في منطقة الساحل، وكذلك في تعبئة الموارد والدعم لتلبية احتياجات منطقة الساحل الفورية واحتياجاتها على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus