"'élaboration de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • للتدابير
        
    • وضع تدابير
        
    • تطوير تدابير
        
    • بوضع تدابير
        
    • بإعداد استجابة
        
    • ما يتعلق بإعداد السياسات
        
    • وضع السياسات والدراسات
        
    • استنباط تدابير
        
    • تنمية تدابير
        
    • صوغ تدابير
        
    • لاستنباط تدابير
        
    Il devrait également encourager les tribunaux à favoriser des solutions alternatives à la privation de liberté pour les personnes mises en examen en tenant compte des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté. UN وينبغي لها أيضاً أن تشجع المحاكم على تفضيل الحلول البديلة على سلب الحرية في حالة الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية.
    La délégation kirghize salue le rôle moteur que joue le Japon dans ce domaine et entend travailler avec les autres États intéressés par l'élaboration de mesures concrètes de promotion de la mise en œuvre intégrale des mesures que cette étude préconise. UN ويقدر وفد بلدها قيادة اليابان بشأن هذه المسألة ويتطلع إلى العمل مع الدول الأخرى المعنية لوضع خطوات عملية لتعزيز التنفيذ الكامل للتدابير التي تدعو إليها الدراسة.
    Par exemple, les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) résolution 45/110 de l'Assemblée générale pourraient être davantage appliquées dans la législation nationale. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية ) " قواعد طوكيو " ، قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٠(، بصورة أوسع نطاقا في التشريعات الوطنية.
    Elle a toutefois pour objet de fournir un cadre permettant de comprendre quels domaines de travail doivent être approfondis et de favoriser l'élaboration de mesures concrètes. UN ومع ذلك، فإن الغاية هي توفير إطار لفهم الجوانب التي تكون بحاجة إلى المزيد من العمل بغية المساعدة على وضع تدابير للعمل.
    Elle a toutefois pour objet de fournir un cadre permettant de comprendre quels domaines de travail doivent être approfondis et de faciliter l'élaboration de mesures concrètes. UN ومع ذلك، فإن الغاية هي توفير إطار لفهم الجوانب التي تكون بحاجة إلى المزيد من العمل بغية المساعدة على وضع تدابير للعمل.
    a) L'Ensemble de Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo)29; UN )أ( قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو()٢٩(؛
    Rappelant aussi l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) Résolution 45/110 de l’Assemblée générale, annexe. UN وإذ يذكﱢر بقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية )قواعد طوكيو()٥٨١(،
    g) Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo, 1990); UN (ز) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو، 1990)؛
    Les Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير السجنية (قواعد طوكيو)
    a) En réduisant le taux élevé de surpopulation, en particulier en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من المعدلات العالية للاكتظاظ في السجون ولا سيما عن طريق زيادة اللجوء إلى تدابير غير احتجازية كبديل للسجن، في ضوء قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    a) En réduisant le taux élevé de surpopulation, en particulier en recourant davantage à des mesures non privatives de liberté, compte tenu des Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من المعدلات العالية للاكتظاظ في السجون ولا سيما عن طريق زيادة اللجوء إلى تدابير غير احتجازية كبديل للسجن، في ضوء قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) UN قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)
    a) Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), (résolution 45/110 de l'Assemblée générale, annexe); UN (أ) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (مرفق قرار الجمعية 45/110)؛
    :: élaboration de mesures antifraude concernant le permis de conduire international; UN :: وضع تدابير لمكافحة الغش خاصة برخص القيادة الدولية؛
    Ma délégation estime que les centres régionaux apportent un appui précieux au processus du désarmement et facilitent l'élaboration de mesures efficaces propres à susciter la confiance afin de renforcer la paix et la sécurité. UN يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Les recommandations préconisaient aussi l'élaboration de mesures législatives pour remédier aux insuffisances perçues par le Comité du cadre juridique de protection des droits civils et politiques. UN كما دعت إلى وضع تدابير تشريعية لمعالجة أوجه القصور الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Les participants à la Conférence ont également adopté une résolution concernant l'élaboration de mesures de la sous-utilisation de la main-d'œuvre. UN واعتمدت أيضا قرارا بشأن وضع تدابير تتعلق بنقص استخدام العمالة.
    Nous appuyons l'élaboration de mesures efficaces visant à combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN كما نؤيد تطوير تدابير جديدة لمحاربة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم.
    À cet égard, ils ont discuté de l'élaboration de mesures transparentes, du rôle des marchés et de l'importance que revêtent les sciences. UN ونوقشت في هذا السياق مسائل تتصل بوضع تدابير شفافة وبدور الأسواق وأهمية دور العلم.
    Flux d'investissement et mécanismes de financement pour l'élaboration de mesures internationales efficaces et appropriées face aux changements climatiques, en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement. UN تدفقات الاستثمار ومخططات التمويل المتعلقة بإعداد استجابة دولية فعّالة ومناسبة لتغير المناخ، مع الإشارة بوجه خاص إلى احتياجات البلدان النامية.
    Il dirigera l'élaboration de mesures, de directives et d'instruments d'analyse interorganisations, notamment celle d'un cadre commun d'évaluation des besoins. UN ويتولى الفرع أيضا الإمساك بزمام المبادرة في ما يتعلق بإعداد السياسات المشتركة بين الوكالات، ووضع أدوات توجيهية وتحليلية، من بينها وضع إطار مشترك لتقدير الاحتياجات.
    Ils dirigeront également l'élaboration de mesures, de directives et d'instruments d'analyse interorganisations. UN كما سيضطلع فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك بدور قيادي في إعداد السياسات المشتركة بين الوكالات، ووضع أدوات توجيهية وتحليلية.
    Il a été déclaré que l'élaboration de mesures visant à assurer la sécurité dans la collectivité ne devait pas se limiter à une évaluation des chiffres de la criminalité. UN 4 - وذكر أن من الضروري، لدى استنباط تدابير تتعلق بأمان المجتمع المحلي، تجاوز تقدير حجم الجريمة بالأرقام.
    L'élaboration de mesures de confiance et l'instauration d'un environnement international sûr peuvent également procéder de concert et se renforcer mutuellement. UN كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا.
    Elles devraient conduire à l'élaboration de mesures et d'initiatives qui, à leur tour, produiront des effets bénéfiques pour les pays de la région. UN وينبغي أن تؤدي إلى صوغ تدابير وإجراءات سياساتية تؤدي بدورها إلى تحقيق فوائد متلازمة لبلدان المنطقة.
    L'engagement a été pris de consacrer ce troisième cycle de négociations à l'élaboration de mesures préférentielles concrètes en faveur des pays les moins avancés y participant. UN وهناك التزام بأن تعمل الجولة الثالثة لاستنباط تدابير تفضيلية ملموسة لصالح المشاركين من أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus