i) Un groupe de travail poursuivra ses travaux en vue de l'élaboration du cadre conceptuel, et élaborera et proposera une ou plusieurs séries de questions; | UN | ' 1` سيواصل فريق عامل العمل على وضع الإطار المفاهيمي ومجموعة أو مجموعات مقترحة من الأسئلة؛ |
Des progrès ont également été réalisés en ce qui concerne l'élaboration du cadre stratégique doctrinal relatif aux effectifs de police internationale du maintien de la paix. | UN | وتم كذلك إحراز تقدم بشأن وضع الإطار العقائدي الاستراتيجي للشرطة الدولية لحفظ السلام. |
Dans ce contexte, la MINUAD conduira l'élaboration du cadre stratégique intégré. | UN | وفي هذا السياق، ستتولى العملية المختلطة زمام القيادة في تطوير الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
:: Suivi hebdomadaire des travaux des pouvoirs législatif et exécutif sur l'élaboration du cadre juridique relatif au déroulement des élections | UN | :: رصد أسبوعي للهيئة التشريعية والجهاز التنفيذي لتتبع إنشاء الإطار القانوني لإجراء الانتخابات |
L'équipe technique gouvernementale qui avait participé en 2008 à l'élaboration du cadre stratégique a été réactivée. | UN | وأعيد تفعيل الفريق الفني الحكومي الذي شارك في صياغة الإطار الاستراتيجي في عام 2008. |
Nous contribuons depuis peu à l'élaboration du cadre des Nations Unies pour l'assistance aux fins de développement ainsi qu'à celle des stratégies tendant à atténuer la pauvreté en recourant principalement aux moyens dont disposent nos bureaux régionaux. | UN | وقد بدأنا في المساهمة في تطوير إطار مساعدة إنمائية تابع للأمم المتحدة وفي إعداد ورقات استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر معتمدين بالدرجة الأولى على القدرات المتاحة لدى مكاتبنا الإقليمية. |
b) Renforcer leur participation aux processus d'élaboration du cadre de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable; | UN | (ب) زيادة تعزيز مشاركتها في العمليات ذات الصلة بصياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015 وبأهداف التنمية المستدامة؛ |
élaboration du cadre stratégique intégré | UN | وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل |
Une autre délégation a demandé des informations sur l'état d'avancement de l'élaboration du cadre de financement pluriannuel. | UN | وطلب وفد آخر إطلاعه على مستجدات التقدم المحرز في مجال وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
La délégation mexicaine accueille également avec satisfaction les progrès enregistrés dans l'élaboration du cadre juridique international pour les droits de l'homme grâce à l'adoption d'un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | كما أعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، باعتماد عدد من الصكوك الدولية. |
Les partenaires opérationnels devraient participer à l'élaboration du cadre stratégique pour qu'une approche globale guide les activités de l'organisation. | UN | وتنبغي الاستعانة بالشركاء التنفيذيين في وضع الإطار الاستراتيجي من أجل التوصل إلى نهج شامل في توجيه عمل المنظمة. |
Le dialogue avec des représentants de pays les moins avancés (PMA) a aussi permis de dégager de nombreuses idées dont il a été tenu compte dans l'élaboration du cadre. | UN | كما أن الحوار مع ممثلي أقل البلدان نموا قد أضفى نظرا متعمقا يهتدى به لدى وضع الإطار. |
Lors de l'élaboration du cadre, il conviendrait de prendre en considération les éléments suivants : | UN | وينبغي عند وضع الإطار مراعاة المسائل التالية: |
En outre, elle se félicite des efforts entrepris à Bujumbura pour consulter toutes les parties prenantes intéressées, y compris la société civile, les partis politiques, le secteur privé et les partenaires internationaux, concernant l'élaboration du cadre stratégique. | UN | كما ترحب فرنسا بالجهود المبذولة في بوجومبورا للتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والأحزاب السياسية والقطاع الخاص والشركاء الدوليين، حول تطوير الإطار. |
Cette collaboration fructueuse avec le Conseil d'administration devrait se poursuivre au cours des deux années à venir tant pour l'élaboration du cadre de financement pluriannuel que pour sa mise en oeuvre. | UN | ويتطلع الصندوق للعمل مع المجلس على مدى السنتين المقبلتين على إنشاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات التابع للصندوق وجعله يؤتي أُكله. |
La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du cadre stratégique est assurée grâce à une période de préparation appropriée. | UN | تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الإطار الاستراتيجي بواسطة فترة إعداد مناسبة. |
Le rapport du Secrétaire général apporte des précisions sur ces progrès, concernant les plans de développement des infrastructures et concernant l'élaboration du cadre stratégique à moyen et long terme. | UN | وتقرير الأمين العام يتضمن تفاصيل حول ذلك التقدم في كل من خطط تنمية البنى التحتية وفي تطوير إطار العمل الاستراتيجي على المديـين المتوسط والبعيد. |
b) À s'impliquer davantage dans les processus d'élaboration du cadre de développement pour l'après2015 et les objectifs de développement durable; | UN | (ب) الاستمرار في تعزيز مشاركة تلك البلدان في العمليات ذات الصلة بصياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة؛ |
Ces conclusions ont confirmé les études de faisabilité de pays qui avaient été effectuées par le FNUAP lors de l'élaboration du cadre de financement pluriannuel. | UN | وكانت هذه الاستنتاجات تتتفق مع دراسات الجدوى القطرية التي اضطلع بها الصندوق فيما يتعلق بوضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Des progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre, en particulier en ce qui concerne l'élaboration du cadre juridique, la coopération entre la police et le parquet et les services pénitentiaires, mais les questions de l'indépendance de la justice et de l'impunité ont été reportées. | UN | وتحقق تقدم في التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق باستكمال الإطار القانوني، والتعاون بين الشرطة والنيابة العامة، وخدمات السجون، بينما تأخر تنفيذ استقلال القضاء، والتصدي للإفلات من العقاب/المساءلة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté les progrès réalisés au niveau de l'élaboration du cadre logique de la MINUK. | UN | لاحظ مجلس مراجعي الحسابات التحسن الحاصل في عملية إعداد الإطار المنطقي للبعثة. |
Ce problème particulier résulte en grande partie de l'absence de stratégie de retrait bien définie dans la phase d'élaboration du cadre de coopération. | UN | 23 - وقد نتجت هذه المشكلة ذاتها إلى حد كبير عن غياب استراتيجيات خروج واضحة في مرحلة تصميم إطار التعاون الإقليمي. |
Par exemple, dans l'élaboration du cadre de décision, elle établit l'ordre du jour. | UN | فعلى سبيل المثال، في سياق صياغة إطار السياسة العامة، تقوم بتحديد جدول الأعمال. |
c) D'assurer le suivi de l'élaboration du cadre méthodologique fondé sur une approche par les risques par la Division de l'audit interne du BSCI ainsi que des taux d'exécution des missions d'audit envisagées; | UN | (ج) متابعة مسألة عدم إنجاز الإطار المنهجي القائم على أساس المخاطر والخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومسألة تدني معدل إنجاز المهام المقررة؛ |
Cependant, expliquer le < < pourquoi > > est un processus progressif, puisque celui-ci peut nécessiter des données supplémentaires qui vont plus loin qu'un ensemble initial et limité d'indicateurs et s'appuie sur l'élaboration du cadre fondé sur la dynamique du système permettant de comprendre les processus de désertification. | UN | غير أن بيان الأسباب عملية تدريجية، لأنه قد يتطلب بيانات إضافية لا تقتصر على مجموعة أولية محدودة من المؤشرات، ويتوقف على وضع إطار الفهم الدينامي. |