"'élaborer un plan d'action" - Traduction Français en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • ووضع خطة عمل
        
    • تضع خطة عمل
        
    • بإعداد خطة عمل
        
    • إعداد خطة عمل
        
    • لإعداد خطة عمل
        
    • بوضع خطة عمل
        
    • بإعداد خطة العمل
        
    • أن يضع خطة عمل
        
    • وبوضع خطة عمل
        
    • تطوير خطة عمل
        
    Il a été pris note du processus en cours visant à élaborer un plan d'action national global de lutte contre la corruption. UN وقد لُوحِظت العملية الجارية التي تضطلع بها أستراليا بهدف وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Le Gouvernement collaborait avec l'Équipe de pays des Nations Unies pour élaborer un plan d'action. UN وتتعاون الحكومة مع فريق الأمم المتحدة القطري على وضع خطة عمل.
    Un groupe de travail interne a été établi afin de passer en revue les recommandations contenues dans le rapport et d'élaborer un plan d'action détaillé. UN وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة.
    L'équipe de travail a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action. UN وطُلب أيضا إلى أفرقة العمل أن تضع خطة عمل.
    En outre, elle s'était engagée à élaborer un plan d'action national relatif aux oiseaux marins pour atténuer les conséquences des prises accidentelles. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    À la suite d'une enquête sur la situation des personnes âgées, le ministre du travail et de la protection sociale a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes âgées dans la République du Kazakhstan. UN وعقب تحقيق تناول حالة المسنين، صدرت تعليمات إلى وزارة العمل والحماية الاجتماعية لإعداد خطة عمل تستهدف تحسين حالة المسنين في جمهورية كازاخستان.
    Elle a jugé encourageante l'adoption par l'Ouganda d'une recommandation visant à élaborer un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans son rapport national. UN ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني.
    Estimant qu'il faut élaborer un plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes, qui aura pour objet : UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    C'est ainsi qu'on a décidé d'en créer un sur l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets; il sera présidé par la CEE et le PNUE et il aura pour objectif d'élaborer un plan d'action régional d'adaptation et d'atténuation. UN واتُفق أيضا على أن يكون الهدف من عمل الفريق هو وضع خطة عمل إقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Les législateurs se sont inquiétés de l'aptitude du Gouvernement à élaborer un plan d'action cohérent pour assurer l'ouverture des bureaux de vote. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    Estimant qu'il faut élaborer un plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes, qui aura pour objet : UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    Le Conseil du développement de la santé publique a été créé par le Ministère des affaires sociales et a pour fonction de formuler des propositions en vue de la définition d'une stratégie et de lignes directrices en matière de santé publique ainsi que d'élaborer un plan d'action adapté à cette stratégie. UN وقد أنشئ مجلس تنمية الصحة العامة في وزارة الشؤون الاجتماعية لتقديم مقترحات لتطوير استراتيجية الصحة العامة والتوجيهات المتعلقة بها، ووضع خطة عمل على أساس هذه الاستراتيجية.
    Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    Un État partie a été prié d'étudier des mécanismes visant à faciliter les dépositions par liaison vidéo, et un autre d'élaborer un plan d'action national complet de lutte contre la corruption. UN وطُلِب من دولة طرف واحدة أن تنظر في إنشاء آليات لتيسير الإدلاء بالشهادة بوسائل الاتصال المرئية، ومن دولة طرف أخرى أن تضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Dans le communiqué final de la réunion, les chefs d'État ont demandé au Comité d'élaborer un plan d'action détaillé pour la mise en œuvre de l'Accord-cadre et salué la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'appui à l'exécution de programmes et projets prioritaires. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، طلب رؤساء الدول إلى اللجنة أن تضع خطة عمل مُفصّلة لتنفيذ الإطار. ورحبوا أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لدعم تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية.
    Conformément aux nouveaux règlements, les entités ne sont plus requises d'élaborer un plan d'action et de le soumettre pour approbation au Bureau pour l'égalité des chances. UN ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها.
    En septembre, le Gouvernement de la Republika Sprska a chargé les autorités de l'entité d'élaborer un plan d'action décrivant précisément la ligne de démarcation interentités. UN 12 - وفي أيلول/سبتمبر، كلفت حكومة جمهورية صربسكا سلطات صربسكا المسؤولة بإعداد خطة عمل لوضع وصف دقيق لخط الحدود المشترك بين الكيانين ووضع علامات له.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    :: L'OMS et l'UNICEF aident le Ministère de la santé à élaborer un plan d'action national contre la rougeole et d'autres maladies pour lesquelles il existe un vaccin. UN :: تقدم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف الدعم لوزارة الصحة لإعداد خطة عمل وطنية تتعلق بداء الحصبة وغيره من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح.
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Îles Marshall d'élaborer un plan d'action national global fondé sur les droits qui couvre tous les domaines de la Convention. UN في عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل جزر مارشال بوضع خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى الحقوق وتغطي كافة مجالات الاتفاقية.
    3. Se félicite que l'UNICEF ait pris l'initiative d'élaborer un plan d'action pour donner suite à l'examen triennal, où est décrite en détail la marche à suivre pour que tous les bureaux de l'UNICEF dans le monde appliquent la résolution 62/208 de l'Assemblée générale; UN 3 - يرحب بمبادرة اليونيسيف بإعداد خطة العمل للاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية، التي تتضمن خريطة طريق مفصلة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208 من قبل جميع مكاتب اليونيسيف في جميع أنحاء العالم؛
    Toutefois, pour ce faire, le Groupe doit élaborer un plan d'action exhaustif. UN غير أنه كان لايزال على الفريق أن يضع خطة عمل شاملة لذلك الانتقال.
    4. Le Comité prend note de l'engagement pris par l'État partie de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et d'élaborer un plan d'action pour la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel, y compris des mesures appropriées pour combattre efficacement la torture et les mauvais traitements. UN 4- وتأخذ اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبوضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء، بشكل فعال، على التعذيب وسوء المعاملة.
    Le Bélarus a pris connaissance avec intérêt de la proposition du Secrétaire général d'élaborer un plan d'action international pour l'alphabétisation sur 10 ans. UN 104 - ولاحظ باهتمام اقتراح الأمين العام تطوير خطة عمل عشرية دولية من أجل معرفة القراءة والكتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus