"'élaborer une politique" - Traduction Français en Arabe

    • وضع سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • أن تضع سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • بإعداد سياسة
        
    • أن توضع سياسة
        
    • بأن تضع سياسات
        
    L'UIP a approuvé celle-ci et a entrepris d'élaborer une politique institutionnelle permettant de défendre les droits des personnes handicapées. UN وقد أقر الاتحاد البرلماني الدولي هذه الاتفاقية، ويعمل حاليا على وضع سياسة مؤسسية لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Comment élaborer une politique foncière pro-pauvres : processus, guide et leçons UN كيفية وضع سياسة عقارية تراعي الفقراء: العملية والدليل والدروس
    Afin de pouvoir élaborer une politique claire ou de pouvoir intervenir efficacement, il faut disposer de données à jour sur toutes les situations des personnes déplacées dans le monde. UN وبغية وضع سياسة أو استجابة واضحة، من الضروري توفر بيانات مستكملة عن حالة المشردين داخليا في العالم.
    Il a invité la Pologne à élaborer une politique en matière d'immigration pour réprimer la violence raciale à l'égard des migrants. UN ودعت بولندا إلى صياغة سياسة للهجرة بهدف التصدي لما يستهدف المهاجرين من اعتداءات عرقية.
    Le gouvernement a donc décidé d'élaborer une politique distincte pour l'égalité des sexes. UN وعليه قررت الحكومة أن تضع سياسة جنسانية منفصلة.
    Enfin, je voudrais mentionner que, en conformité avec une résolution votée par notre Parlement, nous sommes en train d'élaborer une politique d'ensemble sur les questions relatives aux enfants, qui s'accompagne d'un plan d'action. UN وأخيرا، أود أن أذكر أنه بموجب قرار أصدره برلماننا، نقوم بوضع سياسة عامة شاملة لقضايا الطفل، تصحبها خطة عمل.
    Un plan avait été entrepris en vue d'élaborer une politique globale de sécurité publique. UN وأعلنت السلفادور أنها بدأت في تنفيذ خطة لوضع سياسة أمنية عامة شاملة.
    À l'issue de cette dernière, il a été recommandé, compte tenu de l'évolution de la situation de la femme, d'élaborer une politique nationale genre (PNG). UN وبعد هذا التقييم الأخير أٌوصِي بإعداد سياسة جنسانية وطنية يراعى فيها تطور حالة المرأة.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    L'État partie prévoit-il d'élaborer une politique nationale en matière d'éducation sexuelle? Fournir des données statistiques actualisées sur le taux de grossesse des adolescentes. UN وهل تنوي الدولة الطرف وضع سياسة وطنية خاصة بالتربية الجنسية؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية محدّثة حول نسبة حالات الحمل
    Le Gouvernement prévoit-il d'élaborer une politique nationale en matière d'éducation sexuelle? UN وهل تعتزم الحكومة وضع سياسة وطنية بشأن التثقيف الجنسي؟
    Le Tribunal est en train d'élaborer une politique en matière de gestion de dossiers, des archives et des informations. UN وتعمل المحكمة حالياً على وضع سياسة لتنظيم السجلات والمحفوظات والمعلومات.
    Au même moment, l'Institut national des femmes et des enfants a commencé à élaborer une politique nationale de promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes. UN وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    élaborer une politique nationale en matière de sécurité chimique indiquant les objectifs stratégiques et les points de repère dans la réalisation de l'objectif à l'horizon 2020 du Sommet de Johannesburg; UN وضع سياسة وطنية للسلامة الكيميائية تحدد الأهداف والنقاط الإستراتيجية نحو الوصول إلى هدف قمة جوهانسبرغ لعام 2020؛
    :: élaborer une politique nationale pour les femmes et un plan d'action national pour la promotion de la femme; UN :: وضع سياسة وطنية لشؤون المرأة، فضلاً عن خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    Le Gouvernement a réalisé une analyse de la situation parmi les enfants et les jeunes et il s'apprête à élaborer une politique nationale en faveur des personnes handicapées. UN وقامت الحكومة بتحليل لحالة الأطفال والشباب وهي بصدد صياغة سياسة وطنية متعلقة بالإعاقة.
    La Commission a aidé le Ministère de l'environnement et de l'eau des Émirats arabes unis à élaborer une politique nationale d'amélioration de la qualité de l'air. UN وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء.
    Il a fait observer que les facteurs liés à la population faisaient partie intégrante du développement et que son gouvernement s'employait à élaborer une politique de population. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    28. Résumant l'idée-force des recommandations, Mme Anstee a dit que le secrétariat de la CNUCED devrait élaborer une politique cohérente de coopération technique dans le contexte général déjà défini par les États membres. UN ٨٢ - وقالت السيدة انستي ملخصة الاتجاه الرئيسي للتوصيات إنه ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد أن تضع سياسة متماسكة للتعاون التقني ضمن إطار السياسة العامة الذي اعطته فعلا الدول اﻷعضاء.
    Avant qu'une loi efficace puisse être rédigée, le Gouvernement devrait élaborer une politique en matière d'utilisation et de mise en valeur des terres ainsi qu'en matière de droit à la terre. UN وينبغي للحكومة أن تقوم، قبل أن تسن أي قانون فعال، بوضع سياسة بشأن استخدام الأراضي وإدارتها والحق فيها.
    Les partenaires en matière de protection aident actuellement le Ministère du travail et des affaires sociales à élaborer une politique de protection de l'enfance. UN ويقوم الشركاء المعنيون بالحماية حاليا بتقديم المساعدة إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لوضع سياسة لحماية الطفل.
    Un premier pas a été fait avec le décret du Président portant création d'une commission chargée d'élaborer une politique nationale en matière de développement de la femme, ainsi que d'adopter un plan d'action assurant la promotion de la femme d'ici à l'an 2000. UN والمرسوم الذي أصدره رئيس الجمهورية بشأن إنشاء لجنة تعنى بإعداد سياسة الدولة المتعلقة بتنمية المرأة واعتماد خطة عمل للنهوض بالمرأة بحلول سنة ٢٠٠٠ كفل تحقيق التقدم فــي هــذا الاتجاه.
    Il est impératif d'élaborer une politique cohérente aux échelons aussi bien national qu'international pour résoudre les problèmes des pauvres qui travaillent et de mettre l'accent sur la création d'emplois, la protection sociale et l'intégration sociale. UN وأصبح من المحتم أن توضع سياسة متماسكة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي للفقراء العاملين، مع التركيز على إيجاد فرص العمل وعلى الحماية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    Aussi l'Égypte atelle recommandé au RoyaumeUni d'élaborer une politique et des programmes expressément destinés à s'assurer que les obligations qui lui incombaient en matière de droits de l'homme ne seraient pas enfreintes en cas de conflit armé. UN وأوصت مصر المملكة المتحدة في هذا الشأن بأن تضع سياسات وبرامج محددة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بما يتوجب عليها الوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus