En l'absence d'un accord sur l'avenir des ex-membres de l'armée maoïste, qui doit être conclu grâce au dialogue et à des compromis, le mandat de la Mission a été reconduit à plusieurs reprises, à la demande des parties, pendant deux ans et demi, après l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل أفراد الجيش الماوي، الذي يتعين أن يتم عبر الحوار والتراضي، فقد كرر بطلب من الطرفين لمدة سنتين ونصف بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible. | UN | وفي أعقاب مشاورات أجراها المجلس، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة أعرب فيه عن آراء ومشاعر أعضاء المجلس، وشدد على الحاجة إلى إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في أقرب وقت ممكن. |
Le 31 mai, les huit partis, réunis pour la première fois depuis la mi-avril, ont décidé que l'élection de l'Assemblée constituante aurait lieu au plus tard à la mi-décembre 2007. | UN | ففي 31 أيار/مايو، اجتمعت الأحزاب الثمانية للمرة الأولى منذ منتصف نيسان/أبريل، واتفقت على إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في موعد أقصاه منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007. |
L'ATNUTO réexaminera la question après l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وستستعرض البعثة هذه المسألة مجددا بعد انتخاب الجمعية التأسيسية. |
4. L'ONU surveillera l'élection de l'Assemblée constituante, qui doit en principe avoir lieu mi-juin 2007. | UN | 4 - ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة برصد انتخاب الجمعية التأسيسية الذي سيجري بحلول منتصف حزيران/يونيه 2007. |
Rappelant que, l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la Mission, énoncé dans la résolution 1740 (2007), ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه، بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبينة في القرار 1740 (2007)، |
Certains éléments de son mandat ayant été exécutés du fait de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008, la MINUNEP a entrepris une étude d'ensemble et a procédé à deux reprises à une réduction de ses effectifs, en juillet 2008 et en janvier 2009. | UN | وعمدت البعثة إلى إجراء استعراض شامل لولايتها، وجرى تخفيض حجمها مرتين في تموز/يوليه 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، آخذة في الاعتبار أن بعض عناصر ولايتها قد اكتملت عقب إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008. |
Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007) ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)، |
Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007 ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه، نتيجة إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)، |
Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite Assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée de faire du Népal une république démocratique fédérale, | UN | وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية، |
Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007) ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه، نتيجة إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)، |
Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007) ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)، |
Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, | UN | وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية، |
Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, | UN | وإذ يرحب بالنجاح المحرز في إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ في الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية، |
Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la Mission résultant de la résolution 1740 (2007) ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه، نتيجة إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبينة في القرار 1740 (2007)، |
143. Le rapport a été présenté par le représentant de l'Etat partie, qui a déclaré que l'élection de l'Assemblée constituante avait ouvert la voie menant à la réconciliation démocratique. | UN | ٣٤١ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف الذي ذكر أن انتخاب الجمعية التأسيسية قد مهد الطريق لتحقيق مصالحة ديمقراطية. |
L'élection de l'Assemblée constituante a été menée à bonne fin, mais il reste des problèmes importants à résoudre. | UN | 14 - ورغم أن انتخاب الجمعية التأسيسية قد اكتمل، فإن تحديات كبيرة لا تزال قائمة. |
Elle veillait en particulier à ce que les partis politiques respectent le code de conduite pendant l'élection dans la période qui a précédé l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وأولت البعثة اهتماما خاصا لمدى امتثال الأحزاب السياسية لما ورد في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالانتخابات في مرحلة ما قبل انتخاب الجمعية التأسيسية. |
À l'issue des consultations, avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres de sont félicités des progrès accomplis en vue de l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وفي نهاية المشاورات، وبناء على اتفاق أعضاء المجلس، تلا رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة، أعرب فيه أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتقدم المحرز في سبيل انتخاب الجمعية التأسيسية. |
Le cantonnement des combattants maoïstes et le confinement de l'armée népalaise à ses casernes était censé être une mesure provisoire, destinée à instaurer un climat de confiance pendant l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وكان القصد من تجميع المقاتلين الماويين وإلزام الجيش النيبالي بالثكنات هو أن يشكل ذلك الإجراء ترتيبا مؤقتا لبناء الثقة من أجل انتخاب الجمعية التأسيسية. |